01.11.2013 Aufrufe

Der Jahrhundertbetrug

Der Jahrhundertbetrug

Der Jahrhundertbetrug

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Anhang A<br />

„<strong>Der</strong> Gerstein Bericht“<br />

Vorbemerkungen des Übersetzers : <strong>Der</strong> wahrheitsgemäße<br />

Ursprung des „Gerstein-Berichtes“ ist ebenso wie der mysteriöse<br />

Tod Gersteins in französischer Haft unmittelbar nach Kriegsende bis<br />

zum heutigen Tage ein ungelöstes Rätsel geblieben. Nach Paul<br />

Rassinier gibt es zwei unterschiedliche französische Fassungen,<br />

einmal die von Leon Poliakov in seinem „Brevier des Hasses“ 1951<br />

wiedergegebene und zum andern die zumindest mit Lücken<br />

behaftete, vom gleichen Poliakov im Jerusalemer Eichmann-Prozeß<br />

vorgelegte. Außerdem schließlich legt A. R. Butz einen hier<br />

wiedergegebenen englischen Text vor, der vom Übersetzerstab des<br />

Nürnberger IMT gefertigt, sehr viel ausführlicher ist. Aus diesen<br />

Gründen folgt hier eine neue Übersetzung des englischen Textes. Die<br />

— zum Teil nur unter Schwierigkeiten greifbaren — deutschen<br />

Fassungen des „Gerstein-Berichtes“ sind lückenhaft, tendenziös<br />

sowieso, um nicht zu sagen, „bearbeitet“. Daher schien es geboten,<br />

die vom Verfasser verwendete englische Fassung original zu<br />

übernehmen. Was mit welcher Vorlage übereinstimmt oder<br />

überhaupt inhaltlich tatsachengerechte Details enthalten könnte,<br />

wird solange nicht zu ergründen sein, wie man nicht weiß, unter<br />

welchen Voraussetzungen dieser Bericht überhaupt entstanden ist.<br />

Nachdem, was man über die Zustände während des IMT in alliierten<br />

Haftanstalten gegenüber wehrlosen deutschen Gefangenen erfuhr,<br />

waren die dort tätig gewesenen „reeducational subjects“ alles andere<br />

als professionelle Übersetzer. Die hier vorliegende englische Version<br />

zeigt unverkennbar, daß der ursprüngliche Übersetzer noch nicht<br />

einmal das Englische als Muttersprache beherrschte.<br />

<strong>Der</strong> Hauptteil des Berichtes ist das Dokument, das mit der<br />

Maschine in französisch geschrieben war und dessen englische<br />

Übersetzung, gefertigt vom Nürnberger Übersetzerstab, im<br />

folgenden wiedergegeben ist (außer einigen geringfügigen<br />

Korrekturen) :<br />

Bergassessor Diplomingenieur<br />

Kurt Gerstein Rottweil, 26. April 1945<br />

Persönliche Angaben : Gerstein, Kurt, Bergassessor, aus dem Staatsdienst als<br />

ein Anti-Nazi 1936 entlassen; Diplomingenieur. Geboren am 11. August 1905 in<br />

Münster, Westfalen. Teilhaber der Fabrik De Limon, Fluhme & Co.,<br />

Automatische Schmierung von Lokomotiven, Bremsen von Westinghouse,<br />

Knorr, usw. Düsseldorf, Industriestr. 1—17.<br />

Vater : Ludwig Gerstein, Landgerichtspräsident i. R. in Hagen, Westfalen,<br />

Mutter : Clara Gerstein, geb. Schmemann, gest. 1931.<br />

Verheiratet seit 2. Mai 1937 mit Elfriede, geb. Bensch aus Tübingen,<br />

311

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!