03.07.2013 Views

[tel-00462108, v1] L'exil de Jan ?ep : contribution à l ... - HAL-Inria

[tel-00462108, v1] L'exil de Jan ?ep : contribution à l ... - HAL-Inria

[tel-00462108, v1] L'exil de Jan ?ep : contribution à l ... - HAL-Inria

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>tel</strong>-<strong>00462108</strong>, version 1 - 8 Mar 2010<br />

De la parole č<strong>ep</strong>ienne, galvanisée <strong>de</strong> l’atmosphère tchèque jusqu’aux racines <strong>de</strong>s phonèmes s’est<br />

perdu, en traduisant ses histoires pour les almanach, tout ce qui fait leur substance poétique et<br />

esthétique. 830<br />

Ainsi l’œuvre č<strong>ep</strong>ienne partage selon B. Fučík le sort infortuné d’un Mai <strong>de</strong> K. H.<br />

Mácha, chef-d’œuvre du romantisme tchèque, qui n’a c<strong>ep</strong>endant pas trouvé d’écho <strong>à</strong><br />

l’étranger. L’action fragmentaire <strong>de</strong>s œuvres <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux auteurs tchèques ne se montre pas<br />

assez porteuse et l’ « idée <strong>de</strong> la fugacité, exprimée par la langue enchanteresse doit,<br />

même dans la meilleure traduction, ressortir vague et confuse. » 831<br />

VII.3.1. Exemple <strong>de</strong> la traduction <strong>de</strong> La Frontière <strong>de</strong> l’ombre<br />

Comme nous le savons déj<strong>à</strong>, la Frontière <strong>de</strong> l’ombre fut l’unique roman <strong>de</strong> <strong>Jan</strong> Č<strong>ep</strong>.<br />

C’est <strong>à</strong> la fois un roman <strong>de</strong> la quête <strong>de</strong> soi et un chant du pays natal dans son sens<br />

spirituel. Le roman est assez compliqué, le sort <strong>de</strong> plusieurs héros, dont celui <strong>de</strong><br />

Procope Randa, personnage principal du livre, s’entrecroisent <strong>de</strong> manière complexe.<br />

P. Randa retourne après bien <strong>de</strong>s années d’errance <strong>à</strong> travers le mon<strong>de</strong> dans son village<br />

natal afin d’y retrouver sa véritable figure, <strong>de</strong> renouer avec son enfance. Sa voie est<br />

clarifiée par la rencontre avec son grand-père nonagénaire, comme s’il l’attendait pour<br />

mettre ses affaires en ordre, pour se réconcilier avec lui-même et aussi, <strong>à</strong> travers<br />

Procope, avec sa fille morte <strong>à</strong> qui il avait fait du tort. Même en retraçant l’action du<br />

roman aussi schématiquement, on perçoit que sa teneur relève essentiellement du<br />

domaine spirituel et que les drames se jouent avant tout aux cœurs <strong>de</strong>s personnages.<br />

Peu après sa parution, la Frontière <strong>de</strong> l’ombre fut traduite en allemand, en<br />

néerlandais, en croate. Dans le chapitre « Réc<strong>ep</strong>tion <strong>de</strong> <strong>Jan</strong> Č<strong>ep</strong> en France » nous avons<br />

pu suivre le parcours <strong>de</strong> la traduction du roman <strong>de</strong> Č<strong>ep</strong> <strong>à</strong> travers les différentes maisons<br />

d’édition parisiennes. L’une <strong>de</strong>s raisons principales du refus <strong>de</strong> l’ouvrage tenait dans<br />

l’insuffisance stylistique : les lecteurs r<strong>ep</strong>rochaient au texte sa monotonie. A présent,<br />

nous allons comparer <strong>de</strong>s extraits <strong>de</strong> l’original avec sa traduction en français (inédite) 832<br />

830 « Z Č<strong>ep</strong>ova slova, galvanizovaného českou atmosférou až do kořenů hlásek, se při překladu jeho<br />

‚kalendářových‘ dějů […] vytratilo všechno, co tvoří jejich estetickou a básnickou podstatu. », B. Fučík,<br />

Čtrnáctero zastavení, op. cit., p. 230.<br />

831 « […] i<strong>de</strong>a pomíjivosti vyjádřená čarovným jazykem musí i při nejl<strong>ep</strong>ším přetlumočení vyjít matně,<br />

neurčitě. », B. Fučík, Čtrnáctero zastavení, op. cit., p. 230.<br />

832 Nous avons consulté la traduction dactylographiée <strong>de</strong> La Frontière <strong>de</strong> l’ombre dans les archives<br />

personnelles <strong>de</strong> Vladimír Peška.<br />

335

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!