30.10.2017 Views

Anais DCIMA Final-1

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Página 690<br />

Neste ponto é interessante dar atenção ao vocábulo utilizado pelo escritor logo no início da citação<br />

acima destacada. O autor faz uso da expressão “pieuvre”. Esse termo fora cunhado pela primeira vez na<br />

literatura pelo francês Victor Hugo referindo-se a polvo, utilizando-se do dialeto francês Dgèrnèsiais, em lugar<br />

do vocábulo corrente “poulpe”, em sua obra “Les Travailleurs de la Mer”, romance publicado em 1866 em<br />

dedicação à Ilha de Guernsey, local onde o escritor teria vivido em exílio. Logo no prólogo da obra, Victor<br />

Hugo, apresenta o que para ele seriam as três lutas do homem: a religião, a sociedade e a natureza. Aponta<br />

ainda que Os Trabalhadores do Mar destinar-se-ia ao terceiro: o embate homem x natureza, sendo pois uma<br />

luta com o obstáculo em forma de elemento (HUGO, 1982, p.11)<br />

A narrativa do romance gira em torno da personagem Gillliatt, jovem à margem das benevolências da<br />

sociedade que motivado pela promessa de casamento por parte da jovem Deruchette, o que daria para aquele<br />

que conseguisse recuperar o motor a vapor do navio de seu pai Lethierry, descreve o embate desse jovem com<br />

um imenso polvo, dentro de uma caverna no rochedo. Em Victor Hugo tem-se o encontro de Gillliatt com a<br />

criatura:<br />

De repente, sentiu-se que lhe agarravam o braço. O que ele experimentou, nesse<br />

momento, foi o horror indescritível[...] Bruscamente uma larga viscosidade<br />

redonda e chata saiu de dentro da rocha. Era o centro; as cinco ligaduras<br />

prendiam-se a ele, como raios a um eixo; distinguiam-se do lado oposto daquele<br />

disco imundo o começo de outros três tentáculos, presos no fundo do buraco. No<br />

meio dessa viscosidade havia dois olhos. Olhavam eles para Gillliatt. Gillliatt<br />

reconheceu que era uma pieuvre. (HUGO, 1982, p. 328-329)<br />

Essa referência de Euclides da Cunha, ao termo usado por Victor Hugo, evidencia a leitura por parte<br />

do escritor fluminense do texto hugoano, aspecto, aliás que reflete a educação positivista do autor, essa<br />

referência a autores franceses pode ser percebida em seus escritos em Ondas. No Brasil, a primeira tradução<br />

de Les Travailleurs de la Mer, foi feita pelo então jovem Machado de Assis, ainda em 1866.<br />

4. Seringueiro: o Gillliat da Hileia euclidiana<br />

É consenso a atenção dada ao seringueiro por parte de Euclides da Cunha. Essa questão pode ser vista<br />

em dois aspectos: primeiro, esse trabalhador da floresta seria o mesmo sertanejo outrora visto pelo autor em<br />

sua cobertura dos momentos finais da guerra de Canudos; em segundo, a situação de exploração a qual esses<br />

eram submetidos encontrou reverberação na escrita sob forma de denúncia euclidiana. Pela interpretação de<br />

Piza (2010, p.64):<br />

Universidade Federal do Maranhão – Cidade Universitária Dom Delgado<br />

Avenida dos Portugueses, 1.966 - São Luís - MA - CEP: 65080-805

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!