28.06.2013 Views

L'Empire grec au dixième siècle; Constantin ... - mura di tutti

L'Empire grec au dixième siècle; Constantin ... - mura di tutti

L'Empire grec au dixième siècle; Constantin ... - mura di tutti

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

364 CONSTANTIN PORPHYROGÉNÉTE,<br />

CHAPITRE V.<br />

LES RUSSES (l).<br />

I.<br />

La Russie du x'= <strong>siècle</strong> n'était point pour les Byzantins un pays<br />

inconnu. Ils avaient des notions très-précises :<br />

1" Sur le nom des principales villes de la Slavie russe, leur <strong>di</strong>s-<br />

position géographique, les <strong>di</strong>stances respectives des <strong>di</strong>verses parties<br />

de ce vaste pays.<br />

L'<strong>au</strong>teur du De Adminislrando ne se trompe pas d'un point quand<br />

il nous trace l'itinéraire que suivent les Russes pour venir à Con-<br />

stantinople, quand il les fait partir de « Nemogard » ou Novogorod,<br />

descendre le Dnieper par Smolcnsk (Mihvî'jy.xy)^ par Lubec ou Liu-<br />

betch (T£).jovr^5:v, par métathèse) , par Tchernigov, Vichegrad,<br />

Kiev, Vititchevo jusqu'<strong>au</strong>x porogues ou cataractes du Dnieper.<br />

Trois de ces cataractes conservent encore <strong>au</strong>jourd'hui le nom sous<br />

lequel il les a connues (2).<br />

L'importance de Kiev comme lieu de rassemblement pour les flot-<br />

tilles russes, l'importance, comme stations navales, des iles de<br />

Saint-Grégoire, de Saint-Ethérios, qui porte le même nom dans<br />

(1) Nestor (mort vers 1115). — E<strong>di</strong>tion slavoiine de Miklosicli, Vienne 1860. — Voyez<br />

Bielowski. — Traduction tclièquede Erhen, avec un index plein de renseignements curieux,<br />

Prague 1867. — Traduction française de L. Paris, l'aris, 1834-3a. — .le dois rendre<br />

Iiomniage à une traduction française encore iné<strong>di</strong>te qui m'a été communi(|uée par son <strong>au</strong>teur,<br />

M. L. Léger, professeur de langues et littératures slaves à la salle Gerson.<br />

Fraelin, Utber <strong>di</strong>e liussen (Témoignages d'Ibn Foszlan et d'<strong>au</strong>lrcs écrivains arabes),<br />

in-4", Saint-Pétersbourg, 1823.<br />

Bielowski, Momimenta Polomœ hislorica, Lemberg 1864, t. I, comprenant Constan-<br />

tin Porphyrogénète, Nestor, Tbielmar, etc., avec des notes intéressantes.<br />

Karanisin, Ilisloire de l'empire de Russie, trad. Saint-Thomas et J<strong>au</strong>lTret, Paris, 181 9<br />

Solovicv, Isto}-ia liossii, Moscou, 18'J1.<br />

Wilken : Uebej- <strong>di</strong>e Ver/iwllnisse der liussen zum Byzantin. Reiche, dans les Méiii.<br />

de l'académie du Berlin, nouvelle série, t. Xill, 1829, p. 75-135.<br />

Bayer, De Russorum prima expe<strong>di</strong>lione CPana, dans les Ulém. de l'académie<br />

de Saint- Peter s/jourg , l. V|.<br />

Ncuniann, Did Vœlker des Siidlichen Russ/ands, Leipsig, 18S5.<br />

Schafarick, Stavisc/te Altcrtfnimcr. — D'Ohsson, etc. — Voir la Notice bibliographique<br />

sur les Petchenègucs et les Khazars.<br />

(2) Schafarick, II, 110, 128, 129, I46-U8. — Neumann , Dii^ Vwlkcr d. siidlic/trn<br />

Russlands, p. 122. — Sur les porog (T'^/ de <strong>Constantin</strong> \'II), e( les Zaporogues qui<br />

en ont pris leur noni, Lehrberg, Ihitcrsuchungcn, p. 320.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!