26.08.2013 Views

Lizardiren poetika pizkundearen ingurumariaren argitan - Euskara

Lizardiren poetika pizkundearen ingurumariaren argitan - Euskara

Lizardiren poetika pizkundearen ingurumariaren argitan - Euskara

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Beraz, eta bi aipamen hauen ondorioz pentsa liteke <strong>Lizardiren</strong> sendia eta lagunarteko ingurumaria<br />

erdaraz mintzatzen zela gehienbat, eta umetan Zarauzko haurrei eta neskameei esker ikasiriko<br />

hizkuntzak ideia abertzaleekin izan zuela susperraldia <strong>Lizardiren</strong>gan .<br />

Bere olerkigintzaren sinbolo nagusienetakoa bilakatu zen amonak errepresetatzen du<br />

<strong>Lizardiren</strong>tzat euskararekiko lokarri familiarra eta afektiboa . Asaba zaarren baratza olerkian<br />

protagonista delarik, adierazgarria dirudi "<strong>Euskara</strong>z ark niri galdegiña/ gogoan besterik ez dut"<br />

(AZB 59-60, 191) olerki zatian euskaraz egin ziola azpimarratzea olerkariak . Orixek eginiko<br />

itzulpenean dioen moduan «No recuerdo que me hubiese dirigido más palabra en mi idioma" baldin<br />

bada, geroago amonaren figurak hartu zuen sinbolismoa poema horretan kontatzen den esperíentzia<br />

afektibo xume baten ondorio izan bide zen : amona, zahartzaroan, inor ezagutzen ez zuela egon zen,<br />

zahartzaroko eromenak jota, eta olerkaria gizon eginik ezagutu ez bazuen ere, haren semea bai eta hari<br />

euskaraz aritu ornen zitzaion amona, Lizardi bera zelakoan 50 .<br />

Lizardiri gertakari hori euskararen transmisioaren katean izaniko hutsartea salbatu, -berea eta<br />

bere amarena- erredimitu izanaren sinbolizazio bilakatu zitzaion, bere kezka kultural nagusienetako<br />

baten sinbolo . Hortik dator, bada, datu biografiko honen garrantzia .<br />

1 .1 .2 . Lizardi euskal idazle<br />

"El poeta Jose María Agirre "Xabier de Lizardi"" 51 izeneko Aitzolen artikuluan esana dago<br />

Lizardik ahalegin haundia egin zuela euskara berreskuratzeko eta 1917an bere lehenengo idazlanak<br />

Euzko Deya aldizkari bilbotarrean argitaratzen has¡ baino lehen, osatuak zituela zenbait idazlan,<br />

ahalegin sendo horren frogagarri direnak . Aitzolek esaten du <strong>Lizardiren</strong> lanen artean aurkitzen direla<br />

garai horretan eginiko lanak :<br />

50<br />

51<br />

52<br />

53<br />

" . . . sin embargo, en un cuaderno titulado "Ropavegero", de una de las varias carpetas en las que<br />

cuidadosamente ordenados ha dejado Lizardi su trabajo, hay poesías, notas, anécdotas, dibujos y<br />

cantos frutos de sus primeros afanes de literato . Era a la sazón colaborador poético-gráfico de "Euzko<br />

Deya" . Este cuaderno lleva la fecha del 30 de marzo de 1916 .Ha transcurrido un año . El tiempo<br />

suficiente para llenar las páginas del primer cuaderno. Sobre ellas ha trabajado infatigablemente el<br />

joven escritor utilizando el euskera y el castellano para cultivar sus cualidades literarias . El dieciocho<br />

de mayo de 1917 empieza un nuevo cuaderno . Lo titula "Naste-borraste" . Todo lo que en el escribe es<br />

ya en euskera. No hay tampoco un sólo dibujo . Contiene poesías y trabajos en prosa ; el esfuerzo total<br />

de varios meses, quizás de varios años de paciente aplicación ; así se forjó, paulatinamente el gran<br />

escritor . No como alguno ha creído repentina y brúscamente" 52 .<br />

Aitzolek aipatzen dituen karpeta txukun horiek ez dira tamalez gure eskuetara iritxi eta ez<br />

dezakegu, beraz, jakin hango olerki, ohar, pasadizo, marrazki eta kantuen bidez nola gertatu zen<br />

bilakera hori, norengandik ikasiz, zer irakurriz . . . Dena den, garai horretako <strong>Lizardiren</strong> lan<br />

poetikoaren lekukotza geratu zaigu Bilboko Euskeltzale Bazkunak argitaratzen zuen Euzko Deya<br />

aldizkariaren orrietan .<br />

Aitzolek artikulu berorretan esanda dakigu Lizardi Euzko Deya aldizkari horretako lankide<br />

grafikoa ere bazela:<br />

"Era a la sazón colaborador poético-gráfico de "Euzko Deya" 53 .<br />

"Yo tenía una pobre abuela vieja y arrugada, único lazo vivo que me unía con ese tiempo digno que la buena<br />

ilusión que el soñador desea con prestigios de precioso retablo cubierto de venerable polvo que poso sobre ingenuas<br />

figuras . . ." LIZARDI, X . ; «El tema del día" in Euzkadi, 1929-7-13, 1 . or. ; K-L 177 . or.<br />

AITZOL ; "El poeta Jose María de Agirre "Xabier de Lizardi", 165 . or .<br />

Ibidem, 166. or.<br />

Ibidem, 166. or.<br />

21

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!