26.08.2013 Views

Lizardiren poetika pizkundearen ingurumariaren argitan - Euskara

Lizardiren poetika pizkundearen ingurumariaren argitan - Euskara

Lizardiren poetika pizkundearen ingurumariaren argitan - Euskara

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

iak; lehenengoak gertuagotik jarraitzen dio errealitateari, metafora ez da gehiegi urruntzen eta gero<br />

bere olerkietan tipikoak izango diren "ele-jauregi" bezalako konposatuen bitartez oso hurbileko<br />

lotura eskeiniko dio metaforari edo alegoriari .<br />

Gure-mintzo 1931 .koak poetizazio maila handiagoa du, irudi erromantikoa : gartzeleraturiko<br />

printzesa bat, ia hilurren dagoelarik, salbatzen du poetak . Protagonismoa beraz orain poetari berari,<br />

ni lirikoari dagokio :<br />

Ohar literarioak :<br />

"Aren argibidez ni yabetu<br />

enegan bazala norbait atxilotu<br />

Ordun, yetxi nazu lezera ;<br />

nork gere muiñean dugun itzalera"<br />

(GM 14-16,207)<br />

1 .- Aipagarria da <strong>Lizardiren</strong> irudi garatuenetako baten oinarria jadanik ipuin honetan aurkitzea :<br />

Aldia edo Denboraren pertsonifikazioari dagokiona : "Aldiyaren zigorra/ Aldiaren irañak " . Beste<br />

poema batzuetan ere aurkitzen den pertsonifikazioa eta kontzeptoa da, gogora esate baterako, Asaba<br />

zaarren baratzako azken aleak eultzen ari den Aldia, eta Aldakeri "Aldiak yalkitzen artaburua . . .<br />

Agurea baita, dardar eskua/ logura, berriz, begiak . . ." (Ald 109-112, 53) .<br />

2.- Jauregi zarra ipuin honek ipuin folkloriko ugariren tradizioarekin lotzeaz gain, zehazki<br />

Frederi Mistrali buruz Alphonse Daudet idazleak guztiz ezaguna den Lettres de mon moulin izeneko<br />

liburuan agertzen den "Le poète Mistral" izeneko narrazioarekin du zerikusia.<br />

Alphonse Daudetek Mistrali eskainiriko narrazio honetan bai Aitzolengan, bai Orixegan eta bai<br />

<strong>Lizardiren</strong>gan aurkitzen dugun ikuspegi bera dugu : literaturak jasotzen dituen hizkuntzak, kultuak,<br />

ohiturak, Herriak, aurrerakuntza guztiek arbuiatu arren iraunkor, behin-betirakoak bilakatzen direla,<br />

ez ditzakeela inork hil .<br />

"Voilà l'histoire de Calendal . . . Mais qu'importe Calendal? Ce qu'il y a avant tout dans le<br />

poème, c'est la Provence - la Provence de la mer, la Provence de la montagne -, avec son histoire, ses<br />

moeurs, ses légendes, ses paysages, tout un peuple naïf et libre qui a trouvé son grand poète avant de<br />

mourir . . . Et maintenant, tracez des chemins de fer, plantez des poteaux a télégraphe, chassez la langue<br />

provençale des écoles! La Provence vivra éternellement dans Mireille et dans Calendal" 26 .<br />

Literaturan olerkariak duen zereginari buruzko ikuspuntu honetzaz gain, Daudetek dioenak eta<br />

<strong>Lizardiren</strong> ipuin honek badute haruntzagoko zerikusirik . 1866an argitaraturiko obra honetan jasoa<br />

dagoen olerkariaren jokamolde bera da <strong>Lizardiren</strong> ipuiko eraikitzailearena :<br />

26<br />

" Tandis que Mistral me disait ses vers dans cette belle langue provençale, plus qu'aux trois quarts<br />

latine, que les reines ont parlée autrefois et que maintenant nos pâtres seuls comprennent, j'admirais cet<br />

homme au-dedans de moi, et, songeant à l'état de ruine où il a trouvé sa langue maternelle et ce qu'il<br />

en a fait, je me figurais un de ces vieux palais des princes des Baux comme on en voit dans les<br />

Alpilles : plus de toits, plus de balustres aux perrons, plus de vitraux aux fenêtres, le trèfle des ogives<br />

cassé, le blason des portes mangé de mousse, des poules picorant dans la cour d'honneur, des porcs<br />

vautrés sous les fines colonnettes des galeries, l'âne broutant dans la chapelle où l'herbe pousse, des<br />

pigeons venant boire aux grands bénitiers remplis d'eau de pluie, et enfin parmi ces décombres, deux<br />

ou trois familles de paysans qui se sont bâti des huttes dans les flancs du vieux palais .<br />

Puis, voila qu'un beau jour les fils d'un de ces paysans s'éprend de ces grandes ruines et s'indigne<br />

de les voir ainsi profanées ; vite, vite, il chasse le bétail hors de la cour d'honneur ; et, les fées lui venant<br />

en aide, a lui tout seul il reconstruit le grand escalier, remet des boiseries aux murs, des vitraux aux<br />

DAUDET, A . ; Lettres de mon moulin, Hachette Jeunesse, 1989, 147 . or.<br />

48 8

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!