ГОРАЦИЙАнтичная медальГЛАВА XVIII. ГОРАЦИЙПятью годами моложе Вергилия был его друг Г о р а ц и й*(65—8 гг. до и. э.), который, подобно ему, был выдающимсялитературным деятелем эпохи Августа, но проявил себя в иныхлитературных' областях.Квинт Г о р а ц и й Ф л а к к (Quintus Horatius Flaccus) былсыном вольноотпущенника и родился в южноитальянском городеВенусии (ныне Venosa). Получив очень тщательное образованиев Риме, он отправился для научного усовершенствования вАфины, где занимался философией и литературой. В 44 г. вместес другими молодыми римлянами поступил в армию М. Брута,появившегося в Афинах, и заслужил звание военного трибуна.Однако поражение республиканцев при Филиппах (42 г.)«подрезало ему крылья», и лишь по амнистии он мог вернутьсяз Рим, где ему пришлось удовлетвориться скромной должностьюкве,сторского «писца» при государственном казначействе. Крупныйлитературный талант сблизил его с выдающимися поэтамиБарием и Вергилием, а через них — с другом Октавиана (Августа)Меценатом, который принял его в число своих друзей и подарилему небольшое живописное имение в Сабинских горах ксеверу от Тибура (ныне Тиволи). Так была удовлетворена любовьГорация к природе и деревенской жизни (которая ярко проявляетсяво всех его произведениях) и более или менее обес
печена его личная самостоятельность, которой он дорожил настолько,что впоследствии отклонил лестное предложение самогоАвгуста занять влиятельное место его личного секретаря.Гораций начал с сатир, или «бесед» (sermones), написав завсе время две книги, из которых во второй заметна наклонностьк драматизации.Как и для Варрона, образцом для него был Луцилий, однакос двумя существенными оговорками. Во-первых, Горацийбыл недоволен внешней формой сатир Луцилия — шероховатымстихом, небрежным латинским языком, в который то и делеврываются греческие слова и даже целые фразы, вообще манеройспешно писать, вследствие чего его изложение похоже намутный илистый поток, в котором много лишнего; несомненно*что и сам Луцилий, если бы судьба перенесла его в эпоху Горация,многое усовершенствовал и сократил бы в своем изложении(Serm. I, 10).Такая критика характерна и для эпохи Горация и для негосамого. Уже под пером Вергилия латинский поэтический языкпринял классические формы. Гораций и его младший современникТибулл продолжали дело Вергилия, причем для произведенийГорация характерен не высокий поэтический стиль, а искуснопримененная к его темам разговорная речь образованного обществаего времени. »С другой стороны, введение нового, на первых порах террористическогорежима не давало места для свободной и глубокойкритики современных общественных отношений; для сатирыоставалась форма беседы (не даром сам Гораций любил называтьсвои сатиры sermones) на разные житейские или философскиетемы в духе «диатриб» кинического философа Биона;такая постановка дела была особенно симпатична Горацию потому,что с молодых лет, еще в Афинах, он усердно занималсяфилософией, и хотя, по примеру других римлян, был эклектиком,но больше всего склонялся на сторону эпикуреизма, подшучиваяв своих сатирах над монотонной и ходульной раздражительностьюморалистов стоиков: нужна краткость, говорит онв 10-й сатнре книги I, чтобы мысль лилась ровно, не путаясь всловах и не обременяя изобилием их утомленных слушателей;•самая речь должна быть разнообразной — то суровой (tristis), тсшутливой, свойственной иногда ораторскому тону, иногда поэтическому,иногда светскому; она должна беречь свои силы ипользоваться ими с обдуманной умеренностью; смешное нередкосильнее и удачнее разрешает дело, чем резкое, или, — как говоритон в другом месте, — задача сатирика — «смеясь говоритьправду» (ridentem dicere verum), — мысль, в которой он сходитсяс воззрением Цицерона на ораторское искусство (De oratore,II, 236). Но в этом пункте он не совсем порывает с Луцнлием*у которого шутка и ирония, столь свойственные Горацию, занимаютнемалое место. Более того, он недаром находил у Луци-210 —
- Page 3 and 4:
ч
- Page 5 and 6:
Vу
- Page 7 and 8:
«При рабовладельче
- Page 9 and 10:
' Настоящий учебник
- Page 11 and 12:
грамматиков, о труд
- Page 13 and 14:
Русь и специально М
- Page 15 and 16:
Сокращениям, а то it
- Page 17 and 18:
Таким образом, и в с
- Page 19 and 20:
тарха, что Брут, при
- Page 21 and 22:
ГЛАВА II. РИМ И ЕГО С
- Page 23 and 24:
talentum при греческом
- Page 25 and 26:
отличалась глубоки
- Page 27 and 28:
rrepa, или же это были
- Page 29 and 30:
вита началась очен
- Page 31 and 32:
ским, — а затем и вн
- Page 33 and 34:
..Жаловались на то,
- Page 35 and 36:
Мойра через Морта,
- Page 37 and 38:
Итак, если Ливии Ан
- Page 39 and 40:
i речески, он написа
- Page 41 and 42:
нец, «Сатуры», — эт
- Page 43 and 44:
Энний как истинный
- Page 45 and 46:
Еще лучше его ответ
- Page 47 and 48:
трагедию и общие со
- Page 49 and 50:
Так, для контраста,
- Page 51 and 52:
полному несоответс
- Page 53 and 54:
вовать; они отвечаю
- Page 55 and 56:
его эпитафия гласи
- Page 57 and 58:
Парасит, в распоряж
- Page 59 and 60:
рабыни Софоклидиск
- Page 61 and 62:
будто бы приехавшу
- Page 63 and 64:
добно тому, как в «Au
- Page 65 and 66:
Плавта и Цецилия, о
- Page 67 and 68:
Мольер прибегает и
- Page 69 and 70:
исключительно для
- Page 71 and 72:
себе причины подли
- Page 73 and 74:
оригинальных сюжет
- Page 75 and 76:
которого он сначал
- Page 77 and 78:
жании своей властн
- Page 79 and 80:
которой Памфил жил
- Page 81 and 82:
изложенные им в нек
- Page 83 and 84:
веского содержания
- Page 85 and 86:
земледелии», котор
- Page 87 and 88:
который, будучи при
- Page 89 and 90:
вая о произволе ари
- Page 91 and 92:
роднит его историю
- Page 93 and 94:
в обстановке ужаса
- Page 95 and 96:
подкапываться друг
- Page 97 and 98:
ТЕАТРАЛЬНАЯ СЦЕНАП
- Page 99 and 100:
ОТДЕЛ III. ЛИТЕРАТУР
- Page 101 and 102:
правило «давай и бе
- Page 103 and 104:
ников. Сценой овлад
- Page 105 and 106:
тия современной по
- Page 107 and 108:
исправленной. Прои
- Page 109 and 110:
Итак, душа и телооб
- Page 111 and 112:
зительности и пате
- Page 113 and 114:
были у греков герои
- Page 115 and 116:
ном состоятельного
- Page 117 and 118:
лом прекрасна и одн
- Page 119 and 120:
проникнуто стихотв
- Page 121 and 122:
дробностями римско
- Page 123 and 124:
в голосе слышались
- Page 125 and 126:
ровал этот опасный
- Page 127 and 128:
против законопроек
- Page 129 and 130:
сматривала все род
- Page 131 and 132:
ГЛАВА XV. ЦИЦЕРОН. АТ
- Page 133 and 134:
Начиная со II в. до и.
- Page 135 and 136:
Перейдем теперь к к
- Page 137 and 138:
ся именно с него. Он
- Page 139 and 140:
ssioe влияние на деят
- Page 141 and 142:
претора Верреса: во
- Page 143 and 144:
Цицерону приходило
- Page 145 and 146:
^narratio), о которой са
- Page 147 and 148:
речь адвоката она п
- Page 149 and 150:
Мы уже говорили, чт
- Page 151 and 152:
ников. Для нашей'це
- Page 153 and 154:
хранить свое войск
- Page 155 and 156:
зорщиками — сторон
- Page 157 and 158:
роны, — Аврункулея
- Page 159 and 160: месте мы привели ме
- Page 161 and 162: скую провинцию Нум
- Page 163 and 164: «Югуртинской войне
- Page 165 and 166: находится на краю г
- Page 167 and 168: ОТДЕЛ IV. ЭПОХА АВГУ
- Page 169 and 170: т. е. публичных чтен
- Page 171 and 172: для этого выделени
- Page 173 and 174: готовку, укрепившу
- Page 175 and 176: если его узнавали н
- Page 177 and 178: -тельно, античным п
- Page 179 and 180: И вообще, хотя «Бук
- Page 181 and 182: дила девочку Юлию,
- Page 183 and 184: ной Скифии (III, 339—383
- Page 185 and 186: Но весь этот огромн
- Page 187 and 188: к дружественному п
- Page 189 and 190: В 5-й песни, в отделе
- Page 191 and 192: обоснование, как эт
- Page 193 and 194: Писандра. Буря на м
- Page 195 and 196: •народностей, с ко
- Page 197 and 198: Энея. Дидона еще до
- Page 199 and 200: (в «Илиаде») или кра
- Page 201 and 202: ровали рассказ Тит
- Page 203 and 204: Известную параллел
- Page 205 and 206: своем авторитетном
- Page 207 and 208: один из любимых при
- Page 209: -поэзия получит в э
- Page 213 and 214: ныо, которую поэт, к
- Page 215 and 216: Много стихотворени
- Page 217 and 218: С годами, по мере ос
- Page 219 and 220: должности: отпроси
- Page 221 and 222: жденной форме пись
- Page 223 and 224: жалкими: «рожать за
- Page 225 and 226: Гаков «здравый» (sanu
- Page 227 and 228: Представителем люб
- Page 229 and 230: римлянке, предпочт
- Page 231 and 232: прясть вместе с ней
- Page 233 and 234: решительно во влас
- Page 235 and 236: вспыльчивый, прину
- Page 237 and 238: ший признак недове
- Page 239 and 240: В 9-й элегии рассказ
- Page 241 and 242: в которых разбирал
- Page 243 and 244: тризмами (sententiae), и
- Page 245 and 246: Далее, любовная эле
- Page 247 and 248: Ко времени ссылки о
- Page 249 and 250: познакомиться со с
- Page 251 and 252: § 2. ПОСЛАНИЯ«ГГ о с
- Page 253 and 254: Старуха, как это по
- Page 255 and 256: ко блеска и юмора, к
- Page 257 and 258: .зимости и в том, чт
- Page 259 and 260: (II, 163). Но бедный поэ
- Page 261 and 262:
Третья книга — люб
- Page 263 and 264:
Нам остается сказа
- Page 265 and 266:
идет. Нечто подобно
- Page 267 and 268:
маскированио (I, 4G1):
- Page 269 and 270:
греческие и отчаст
- Page 271 and 272:
предыдущих сочинен
- Page 273 and 274:
типичный оратор в р
- Page 275 and 276:
этого становится п
- Page 277 and 278:
женой изгнанника и
- Page 279 and 280:
чия и о замене его к
- Page 281 and 282:
ттросах военных, оп
- Page 283 and 284:
ОТДЕЛ V. ЛИТЕРАТУРА
- Page 285 and 286:
Надежды автора на и
- Page 287 and 288:
Не богат талантами
- Page 289 and 290:
ОТДЕЛ VI. ЭПОХА НЕРО
- Page 291 and 292:
скромную жизнь бол
- Page 293 and 294:
щий Геркулес», «Тро
- Page 295 and 296:
театральность были
- Page 297 and 298:
ствениой власти ни
- Page 299 and 300:
напыщенности. Сати
- Page 301 and 302:
бывшим, — как это м
- Page 303 and 304:
почувствовал себя
- Page 305 and 306:
ностей и церемоний,
- Page 307 and 308:
•чества. Это он пок
- Page 309 and 310:
«Энеиду» Вергилия.
- Page 311 and 312:
этого мало. Одна по
- Page 313 and 314:
ронник республики,
- Page 315 and 316:
Коринфом. На винных
- Page 317 and 318:
О ТДЕЛ VII. ЭП О ХА ФЛ
- Page 319 and 320:
под условием помощ
- Page 321 and 322:
Свою поэму, заключа
- Page 323 and 324:
сказ занимает свыш
- Page 325 and 326:
сказ занимает свыш
- Page 327 and 328:
IV, 9) он шутит над св
- Page 329 and 330:
ворит, что в его жиз
- Page 331 and 332:
рой Парфенопей, сын
- Page 333 and 334:
ной бабы в парадном
- Page 335 and 336:
ным образом, потому
- Page 337 and 338:
окладом, а при Доми
- Page 339 and 340:
то, что происходит
- Page 341 and 342:
наследства озоего
- Page 343 and 344:
тесками, и, отмечая
- Page 345 and 346:
жения, чего не след
- Page 347 and 348:
автора в старости.
- Page 349 and 350:
дучи обижен военны
- Page 351 and 352:
в нем самом сильно
- Page 353 and 354:
Выше уже говорилос
- Page 355 and 356:
кой публикой, упуск
- Page 357 and 358:
к император^ с запр
- Page 359 and 360:
ГЛАВА XXXIII. ТАЦИТПер
- Page 361 and 362:
ставится уже принц
- Page 363 and 364:
стыми контрастами
- Page 365 and 366:
Эта борьба Наполео
- Page 367 and 368:
Как ни хаотичны все
- Page 369 and 370:
Цецилий вольно и гр
- Page 371 and 372:
Второе отличие, это
- Page 373 and 374:
zee помогают муравьи
- Page 375 and 376:
философов, отличав
- Page 377 and 378:
На фоне скудных поэ
- Page 379 and 380:
•{30 стихотворений),
- Page 381 and 382:
Восточный, византи
- Page 383 and 384:
ной бабы в парадном
- Page 385 and 386:
хами (гексаметром г
- Page 387 and 388:
страдания пораженн
- Page 389 and 390:
писанная по 2-й поло
- Page 391 and 392:
рые положительные
- Page 393 and 394:
церии, по традиции,
- Page 395 and 396:
РЕКОМЕНДУЕМАЯ БИБЛ
- Page 397 and 398:
СПРАВОЧНЫ Й СПИСОК
- Page 399 and 400:
Абаскаит 325 *Абдало
- Page 401 and 402:
Валентинпан 26, 375Ва
- Page 403 and 404:
Иарба 203, 252, 269Ивано
- Page 405 and 406:
Магон 181Мазепа 277Ма
- Page 407 and 408:
Плавт 12, 16, 25, 27, 30, 32,
- Page 409 and 410:
354, 356, 357, 359—362, 364, 365,
- Page 411 and 412:
Юлия Аврункулея 26Ю
- Page 413 and 414:
Глава XV. Цицерон. Ат
- Page 415:
Утверждено Всесоюз