20.09.2022 Views

Pokrovskiy

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

естественно-научные темы, до нас дошло только небольшое

извлечение, сделанное неизвестным эпитоматором в неизвестную

эпоху. К счастью эпитоматор цитировал Апулея буквально,

не позволяя себе стилистических переделок, и потому мы

получаем ясное представление о чрезвычайной изысканности

стиля этих чтений. Апулей любит риторические сопоставления

слов с разным значением, но близких по звукам (например,

arvum «пашня», aurum «золото», colere «обрабатывать», colare

«промывать, очищать»; так индийские гимнософисты не умеют

arvum colere vel aurum colare (VI), а также слов одного корня, но

с разными значениями, как vereri «бояться», revered «уважать»

(IX: о проконсуле Сципионе Орфите сказано, что вся провинция

Африка ни одного из проконсулов magis reverita est,

minus verita); ему нравятся, далее, риторические параллелизмы

с одинаковыми окончаниями, т. е., по-нашему, рифмами: «начало

мудрости, — говорит ои, — приучаться размышлять, отучаться

болтать» (XV: meditari condiscere, loquitari dediscere). Сравни перечень

персонажей комика Филемона (XVI): et patruus obiurgalor,

et sodalis opitulator, et miles proeliator, sed et parasiti edaces, et

parentes tenaces, et meretrices procaces («дядя ругатель, приятель

помогатель и воин сражатель, а также параситы прожорливые,

родители прижимистые и гетеры зазывающие»).

Что касается собственно философских сочинений Апулея,

то историки философии, признавая внешние достоинства его

изложения, отмечают неспособность автора к строго философскому

мышлению и недостаточное понимание излагаемых им

учений: так например, при изложении системы Платона Апулей

нередко сбивается на другие системы, например, стоическую.

В общем этот блестящий и разносторонний писатель имел

большой успех не только у современников, но и у потомков,

притом и у довольно отдаленных. Отцы церкви, например, Августин,

представляли себе его чародеем, вероятно, исходя из

его Апологии. Так смотрели па него и в Средние века. Новое

время, начиная с Возрождения, оценило в нем блистательного

новеллиста и романиста: например, рассказы (в «Метаморфозах»)

о блудливой жене, выдававшей мужу своего любовника

за покупателя их старой бочки, и о спрятавшемся любовнике,

который выдал себя чиханием, перешли к «Декамерону» Боккаччо

(день VII, новелла вторая; день V, новелла 10); первая

из них усвоена Лафонтеном для его «Сказок». Особой популярностью

пользовалась сказка об Амуре и Психее, которой

подражал тот же Лафонтен. Преимущественно через него, отчасти

и путем чтения самого Апулея (во французском переводе),

она перешла и в нашу литературу — сперва к Богдановичу,

а потом к Пушкину и оставила свои следы уже в «Руслане

и Людмиле». Припомним, что еще в Лицее Пушкин очень

любил «Ванюшу» Лафонтена и «читал охотно Апулея (а Цицерона

не читал)».

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!