20.09.2022 Views

Pokrovskiy

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

тризмами (sententiae), и что в формулировке афоризмов он

пр являл временами чрезмерную изысканность; таковы, например,

стихи, отмеченные его друзьями: semibovemqae virum

semivirumque bovem (полубыка человека, получеловека быка),

^et gelidum Borean egelidumque Notum (и холодного Борея и

.лишенного холода Нота). Он достигает в своих афоризмах,

пом: мо блеска, также и непередаваемого на новые языки лаконизма:

quod sequilur, fugio, quod fugit, ipse sequor ([от

того], что гонится [за мной], я бегу, [за тем], что бежит, сам

гошось). Там же Сенека говорит, что Овидий знал свои недостатки,

но любил их. В погоне за риторическими эффектами

Овидий иногда не умел расстаться с тем, что ему удавалось.

Известный оратор Эмилий Скавр отметил этот недостаток в

его рассказе о дочери Приама Поликсене; принесенной греками

в жертву тени Ахилла. Мать ее Гекуба, полагавшая, что

•смерть Ахилла сделала его теперь не страшным для троян,

ошиблась: «самый прах погребенного свирепствует против нашего

рода» («Met.» XIII, 503). «Он мог бы, по словам Скавра,

этим ограничиться, но он прибавил: «даже в его могиле мы

почувствовали врага» (ст. 504: tumulo quoque sensimus hostem).

Но и этим он не удовольствовался и еще прибавил: «я оказалась

плодовитой для- Эакида», т. е. для Ахилла (ст. 505: Aeacidae

fecunda fui). «Скавр, — говорит Сенека, — вполне прав р.

своем утверждении, что уметь говорить — менее важное достоинство,

чем уметь [во время] остановиться» (коитроверсия

.XXVIII в конце).

Если Сенека — что довольно вероятно — в точности пере-

,дал его манеру говорить, то ома носит на себе влияние азианнзма

с короткими фразами и с малым числом придаточных

.предложений. Такой рубленый стиль несколько однообразен

и утомителен в прозаической речи, но, конечно, очень удобен

для речи стихотворной, где периодичность могла бы запутывать

смысл и даже мешать структуре стиха. А главное, Овидий

очень увлекался свойственными азианизму смелыми сочетаниями

слов, резкими, иногда парадоксальными антитезами. Например,

Тантал, по его словам («Amor.» II, 2, 43), ишет «воды

в воде» (aquas in aquis); или: Гекуба говорит о закланной

Поликсене, что /рана Поликсены есть и ее рана («Met.» XIII,

495). Пентаметр в элегическом дистихе на одну стопу (pes)

короче гексаметра. Поэтому у богини элегии, вообще очаровательной

на вид, одна нога (pes) короче другой, и это

ее не портит. Сам Овидий не так красив, как его

возлюбленная, но соединение большего с меньшим допустимо

■(«Amor.» II, 17, 14: aptari magnis inferiora licet — афоризм!), подобно

тому, как в элегии более длинный гексаметр хорошо соединяется

с более коротким пентаметром. В рассказе о превращении

ликийцев в лягушек («Met.» VI, 313—381) он достигает

•искусным распределением слов даже звукоподражательного эсЬ-

-242

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!