Pokrovskiy
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
его эпитафия гласит, что с его смертью сцена осиротела, так как
ее покинули шутки и смех и бесчисленные размеры (numeri innumeri).
Благодаря этому греческая комедия в его обработке приближается
к современной оперетке, причем лирический элемент (сапtica
— декламация и пение) в некоторых пьесах преобладает над
диалогическим (diverbium). При этом употребление тех или других
лирических размеров у него обыкновенно связано с особенностями
содержания тех частей пьесы, в которых они применяются.
Если пьесы классиков новоаттической комедии, — Менандра,
Филемона и Дифила — не заключали в себе лирических частей,
то возникает вог.рос, откуда они появились у Плавта? Один из
крупнейших современных нлавтинистов Фр. Маркс (в обширном
комментарии к «Rudens» Плавта) указал, что полиметрия (разнообразие
стихотворных размеров) все-таки свойственна послеаристофановской
комедии, т. е. прежде всего так называемой «средней»
комедии, которая более примыкала к Аристофану с его хоровой
лирикой, чем классическая новая, и, надо полагать, является
промежуточным звеном между древней и Менандровской комедией/
Но, конечно, Плавт, прежде всего, хотел угодить своей простоватой
публике, для которой сплошные диалогические пьесы,
в некоторых своих частях довольно серьезные, могли быть не
слишком интересными.
Очень картинен и сложен по своему составу язык Плавта. В.
основе это — разговорный язык образованных римлян. Но Плавт,
очевидно, с любовью изучал уличный римский язык с его пословицами,
прибаутками, остротами и целым арсеналом бранных
слов и ругательств. Это, с одной стороны, содействовало романизации
греческих подлинников, а с другой — язык Плавта в этой
области является для нас важным источником для знакомства
с вульгарной латыныо, из которой произошли романские языки.
Иногда остроты эти основаны на употреблении слова не в
прямом значении, а в том, которое ему придает один из собеседников,
например madidus в значениях «мокрый» и «пьяный»,
acies — «острие» и «боевой строй», vir — «муж» и «мужчина»
(Амфитрион, ст. 814 сл., подозревая жену в неверности, возмущается
тем, что она называет его «мужем» — vir; раб Сосия смехотворно
епрашивает: уж не сделался ли его хозяин из мужчины
vir — женщиной?). Sufflatus значит буквально «надутый» и
переносно «надувшийся, гневающийся на кого-либо» (Bacchid.,
603: «придет сюда — надуется». «И лопнет пусть»). Острота
иногда заключается в сближении слов разного происхождения,
но сходных в звуковом отношении, например lectus «ложе» и
illectus — «приманка»; pone — «положи» и «сзади» (Aulul., 637;
понимая ропе как наречие, раб Стробил придает своей реплике
очень непристойный смысл).