20.09.2022 Views

Pokrovskiy

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

его эпитафия гласит, что с его смертью сцена осиротела, так как

ее покинули шутки и смех и бесчисленные размеры (numeri innumeri).

Благодаря этому греческая комедия в его обработке приближается

к современной оперетке, причем лирический элемент (сапtica

— декламация и пение) в некоторых пьесах преобладает над

диалогическим (diverbium). При этом употребление тех или других

лирических размеров у него обыкновенно связано с особенностями

содержания тех частей пьесы, в которых они применяются.

Если пьесы классиков новоаттической комедии, — Менандра,

Филемона и Дифила — не заключали в себе лирических частей,

то возникает вог.рос, откуда они появились у Плавта? Один из

крупнейших современных нлавтинистов Фр. Маркс (в обширном

комментарии к «Rudens» Плавта) указал, что полиметрия (разнообразие

стихотворных размеров) все-таки свойственна послеаристофановской

комедии, т. е. прежде всего так называемой «средней»

комедии, которая более примыкала к Аристофану с его хоровой

лирикой, чем классическая новая, и, надо полагать, является

промежуточным звеном между древней и Менандровской комедией/

Но, конечно, Плавт, прежде всего, хотел угодить своей простоватой

публике, для которой сплошные диалогические пьесы,

в некоторых своих частях довольно серьезные, могли быть не

слишком интересными.

Очень картинен и сложен по своему составу язык Плавта. В.

основе это — разговорный язык образованных римлян. Но Плавт,

очевидно, с любовью изучал уличный римский язык с его пословицами,

прибаутками, остротами и целым арсеналом бранных

слов и ругательств. Это, с одной стороны, содействовало романизации

греческих подлинников, а с другой — язык Плавта в этой

области является для нас важным источником для знакомства

с вульгарной латыныо, из которой произошли романские языки.

Иногда остроты эти основаны на употреблении слова не в

прямом значении, а в том, которое ему придает один из собеседников,

например madidus в значениях «мокрый» и «пьяный»,

acies — «острие» и «боевой строй», vir — «муж» и «мужчина»

(Амфитрион, ст. 814 сл., подозревая жену в неверности, возмущается

тем, что она называет его «мужем» — vir; раб Сосия смехотворно

епрашивает: уж не сделался ли его хозяин из мужчины

vir — женщиной?). Sufflatus значит буквально «надутый» и

переносно «надувшийся, гневающийся на кого-либо» (Bacchid.,

603: «придет сюда — надуется». «И лопнет пусть»). Острота

иногда заключается в сближении слов разного происхождения,

но сходных в звуковом отношении, например lectus «ложе» и

illectus — «приманка»; pone — «положи» и «сзади» (Aulul., 637;

понимая ропе как наречие, раб Стробил придает своей реплике

очень непристойный смысл).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!