20.09.2022 Views

Pokrovskiy

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Второе отличие, это — обилие эпизодических вставок в основную

линию романа у Апулея. Вставки эти, больше!! частью не

имеющие непосредственной связи с основным действием, взяты,

разумеется, из греческого источника и, несмотря па некоторое

загромождение основного плана, сообщают роману особую занимательность.

Некоторая часть их представляет собой обработку

греческого сказочного материала.

Видное место занимает колдовство, в которое верили не

только восточные люди, как Апулей, но и римляне, как еще

Лукан.

Колдунья — фессалийская хозяйка Луция Памфила, умеющая

обращаться в филина; в колдовстве кое-что понимает и ее

служанка Фотида, которая из любви к Луцию дает ему возможность

проникнуть в лабораторию своей хозяйки, но, впрочем,

ошибается в выборе снадобья, вследствие чего Луции

обращается в осла. Уже в самом начале романа (I, 5—19) Луций

слышит рассказ о мести колдуньи Мерой некоему Сократу,

в которого она влюбилась и который стал ей изменять. Другой

рассказ о колдовстве принадлежал участнику совместного

с Луцием пира Телифрону, у которого колдуньи отрезали нос

и уши и заменили их восковыми (II, 21—30). Еще до обращения

в осла Луций подвергается колдовскому воздействию

своей хозяйки Памфилы: возвращаясь с одной пирушки домой

поздно вечером, он видит перед домом своих хозяев трех вооруженных

людей, которые собираются взломать дверь для грабежа.

Он убивает их всех троих и за это привлекается к суду.

Ему грозит казнь, но в гробах якобы убитых им людей

оказываются три надутых меха, истыканные его ударами

(III, 5—10).

Сказочный колорит этих эпизодов не подлежит сомнению.

К этой же области относятся рассказы о героических подвигах

и трагической судьбе разбойников (IV, 9—21, VII, 5—8). Есть

рассказы игривого характера (например, об одураченных женами

мужьях, о спрятавшемся любовнике, который выдает себя чиханием,

и т. п.), сюжеты которых подходят к полународпым

драматическим пьесам — ателланам и мимам (напр. IX, 5—7

о жене, выдающей застигнутого мужем любовника за покупателя

старой бс’чки, или IX, 24—25; или IX, 17—21, о том, как

любовнику, забывшему в спальне блудной жены свои башмаки,-

удается перехитрить обманутого мужа и избавиться от

его мести).

Особенно интересен большой рассказ о любви Амура и

Психеи (IV, 28—VI, 24), вставленный в романтическую историю

влюбленных друг в друга жениха и невесты — Тлептолема

и Хариты. Последнюю в день свадьбы похищают разбойники.

Спасшийся от них Тлептолем находит их и выдает себя

• за знаменитого фракийского разбойника Тема. Вкравшись в их

доверие, он напаивает и связывает их, а сам спасается с не-

338

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!