04.01.2015 Views

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Простір сцени досить безладно «захаращували» великі чотирикутні щити, «на<br />

яких видніли аплікації деталів міщансько-домашньої обстановки» 16 . Міщанський<br />

світ пнувся примножитися, побільшати, але з тих «потуг» не «народжувалося»<br />

нічого, окрім скалок — гігантських, проте, все одно — скалок. Величезні щити,<br />

слідом за хазяями помешкання, виявляли здатність до мімікрії, міняючи «свій вигляд<br />

відповідно до ходу п’єси (дуже вдало подають вони під час дискусії вивернуті<br />

матраци — пружину й траву)» 17 .<br />

Водночас, художник вдався ще до одного засобу — словами Л. Курбаса, «просторової<br />

наголошеності». З обох боків сцени, під невеликим кутом одне до одного<br />

і до глядної зали стояли два великі трюмо, що мали окрему «місію». На самому<br />

початку вистави Л. Курбас «водив» Рину та Улю « від дзеркала до дзеркала,<br />

пропонуючи їм чарівні мережива, що розвивалися із натяків інтонацій, музики<br />

слова і мови, ба, навіть з руху обличчя та речей Їхні діалоги й окремі репліки<br />

перепліталися різними паралельними діями, жестами, мімічними виразами<br />

внутрішніх станів Два дзеркала, у яких не тільки Рина й Уля, але й згодом<br />

всі персонажі віддзеркалювалися й перевіряли свої вирази очей, облич і т. п., розсували<br />

стіни міщанського гнізда, переносячи обставини, <strong>проблем</strong>у і дію у простір<br />

цілої країни, цілої нації» 18 . Герої вистави заглядали у дзеркала частіше, ніж будьхто<br />

у власну душу.<br />

Тим часом, «підступні» люстра, крім «ідентифікації» персонажів, «дозволяли»<br />

собі самовільно й відверто множити їх без упину, часто — у гранично карколомних<br />

ракурсах. Дзеркала «втручалися» в геометрію довкілля, коригували<br />

чи навіть деформували його — простір втрачав ясність і стабільність форм та параметрів,<br />

химерно «вигинався», «розпадався». Дзеркала за законами містифікації<br />

своїми блискучими поверхнями «втручалися» у події, коли особа і подоба починали<br />

існувати паралельно. З першої ж хвилини «включені у дію» вистави, вони<br />

водночас апелювали до славнозвісного гоголівського «неча на зеркало пенять»,<br />

що, майже як у М. Гоголя, стосувалося не лише персонажів твору.<br />

Образний ряд: вертеп, Мольєр, Гоголь — відбиваючись на стилістиці «Мини<br />

Мазайла» в «Березолі», засвідчували його гостросатиричний, а не фейлетоннолокальний<br />

зміст.<br />

Романтичний план березільського «Мини Мазайла» безпосередньо стосувався<br />

теми (словами персонажів п’єси) «укрмови». Завдяки їй «дзвенів» ліричний<br />

струмінь у поетичній душі Моки Л. Сердюка, закоханість у рідне слово перетворювало<br />

пересічного молодика на поета. Поетична краса народної балади<br />

16<br />

Гірняк Й. Спомини. — С. 316.<br />

17<br />

Рулін П. «Березіль» у Києві… — С. 147.<br />

18<br />

Гірняк Й. Спомини. — С. 314.<br />

перероджувала на справжнє почуття примітивний флірт, на який лише і була<br />

спочатку здатна Уля (О. Доценко). І Мока, і навіть Уля були у своїм зачаруванні<br />

українською мовою «романтиками-неофітами», хоча їхні реакції подеколи виглядали<br />

майже «школярськими». Соціальний і політичний аспекти колізії з «укрмовою»<br />

лишалися поза їхнім розумінням.<br />

Саме на таких, «зневажених» Мокою та Улею, аспектах зосереджувався<br />

дядько Тарас М. Крушельницького. Але його «спотворене» гротеском обличчя,<br />

«клоунська» поведінка, психологічна неадекватність заважали серйозно<br />

ставитися до його далеко небезпідставних кпин. Березільці, «розмежовували»<br />

дядька Тараса і тьотю Мотю. Перший — «романтик», змушений перебувати<br />

на «території» політичної історії, через що потрактовувався як герой комедії,<br />

друга — цинік-невіглас, чиє місце було в «балагані». Перший — асоціювався<br />

із незворотним минулим. Друга — всюдисуща, добре вкорінена у соціальні<br />

процеси, здатна прориватися на керівні посади, уособлювала чималу загрозу<br />

як сила «теперішня».<br />

На цьому рубежі пролягав тематичний водорозділ між виставою Л. Курбаса<br />

та інших українських театрів, зосереджених на «викритті націоналміщанства».<br />

Ідеологічний розгром березільського «Мини Мазайла» та відсутність негативних<br />

реакцій на інші постановки п’єси М. Куліша, прямо вказували на серйозну<br />

змістову різницю між спектаклями.<br />

Вочевидь романтична стилістика березільської вистави, якої прагнув<br />

Л. Курбас, стосувалася не лише окремих постатей чи кола образних засобів. Сама<br />

українська мова поставала на сцені «Березоля» як об’єкт високого романтичного<br />

осягання. Романтизувалася національна культура, яка через мову «сповіщає»<br />

світові про свою красу, щирість, гуманність.<br />

«Осанна» українській мові (не лише тим її зразкам, що були предметом замилування<br />

Моки, а Кулішевій мові, українській мові взагалі), вертепні, гоголівські<br />

рефлексії робили цю «просту» річ не такою вже й простою. У Ю. Шереха були<br />

підстави стверджувати: «А тим часом український театр дістав свою найкращу<br />

комедію, може, свою єдину комедію, якщо властивістю комедії вважати легкість,<br />

грайливість, ритмічність, грацію на підложжі глибокого, але тільки натягненого<br />

змісту» 19 .<br />

Схожим чином її сприйняла публіка. Й. Гірняк згадував, що темпераментні<br />

реакції навіть перешкоджали сценічній праці: «Кожного вечора заля «Березоля»<br />

була переповнена. Під час вистави актори були приневолені з великою напругою<br />

пристосовуватися до спонтанних реакцій глядачів, щоб не порушити і не зруйнувати<br />

ритму дійства. Привабливі для лицедіїв оплески та гомеричні сміхи цього<br />

19<br />

Шерех Ю. Шоста симфонія Миколи Куліша // Куліш М. Твори. — Т. 2. — С. 332.<br />

розділ другий УКРАЇНСЬКИЙ ТЕАТР 1910–1930-х: ВІД ІНТЕНЦІЙ МОДЕРНУ ДО УТВЕРДЖЕННЯ «СОЦІАЛІСТИЧНОГО РЕАЛІЗМУ»<br />

358<br />

наталя єрмакова, ірина чужинова М. КУЛІШ «МИНА МАЗАЙЛО»<br />

359

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!