04.01.2015 Views

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

аби відчути подих минулого московського щасливого життя. Можливо, у другому<br />

нам натякнули на те, що могло відбутися між ними, якби на дворі стояли інші<br />

часи: у сніговому хороводі, під звуки вальсу, одягнені за модою початку минулого<br />

століття Маша — Н. Сумська та Вершинін — С. Олексенко кружлятимуть у танці,<br />

нагороджуватимуть один одного повітряними поцілунками, сміятимуться і пустуватимуть<br />

так, як це роблять лише щасливі закохані. Однак, подальше, в якому<br />

Маша — Н. Сумська лише підлещувалась, щохвилини зазирала підполковникові<br />

в очі, шукаючи в них схвалення своїм словам, демонструвала готовність витанцьовувати<br />

всілякі па, аби тільки побачити задоволену усмішку на коханих вустах<br />

«пана», в якому вона, повернувшись з чергового «побачення», машинальним<br />

жестом скидала вершинінську шинель, демонструючи всім охочим монструозні<br />

салатове трико і білий сатиновий бюстгальтер, в якому, ніби забувши, де вона<br />

і хто така, п’яна вешталася сценою і бурмотіла щось собі під ніс, в якому радше<br />

від сорому за зраджене «я», ніж за фізичну оголеність, намагаючись одягнути<br />

шинель рукавами наперед, лізла, спотикаючись, на верхні нари, щойно з’являвся<br />

Тузенбах — А. Гнатюк, в якому посеред гулагівського бедламу вона танцювала<br />

з Вершиніним — С. Олексенком «останнє танго» «Голубка», було не з іншого<br />

часу, але з іншої планети. Якщо ж саме у цьому полягав задум А. Жолдака, то,<br />

по-перше, він, мабуть, переборщив із доводами, по-друге, акторам чим ближче<br />

до фіналу ставало все важче триматися в жорстких рамках, що ними режисер<br />

затиснув чеховську п’єсу. Щоправда, в їхній фінальній сцені, коли Маша —<br />

Н. Сумська приходила на останнє побачення із Вершиніним — С. Олексенком,<br />

тримаючи в руках валізу, сподіваючись, що вони поїдуть разом, і зрозумівши, що<br />

помилялася, розгублено впускала її на підлогу, зайшовшись у тихому плачі, перед<br />

нами хоч на мить, але таки з’являвся клаптик справжньої чеховської історії,<br />

де людей оминає щастя, проте нещастя вони зустрічають стійко і мужньо.<br />

Ймовірно, саме ідеологія «антикомуністичної вистави», під гаслами якої<br />

А. Жол дак «актуалізував» «Три сестри», вимагала від нього не лише тенденційно<br />

маргіналізувати чеховських інтелігентів, а й надати відповідно інших функцій<br />

представникам народу. Так сторож повітової управи Ферапонт тепер уособлював<br />

всенародну долю. Наприкінці першого акту Ферапонт — С. Станкевич —<br />

рвана вушанка, вицвіла сорочка, потерті штани — на порожній сцені награвав<br />

на баяні якусь мелодію і приспівував про те, що «эх, пить будем, гулять будем.<br />

А смерть придет — помирать будем». За влучним висловом О. Сакви, цієї миті він<br />

ніби «заговорював порожнечу» попередньої дії 28 . Натомість роль старої няньки<br />

була зведена буквально в одну змістовну точку: Анфіса — М. Герасименко, яку<br />

ніхто не ображав — Наташа за браком часу — бо мала під наглядом цілий табір,<br />

28<br />

Український театр. — 2000. — № 1/2. — С. 7.<br />

А. Чехов «Три сестри». Національний український драматичний театр ім. І. Франка, 1997.<br />

Ірина — О. Батько, Анфіса — М. Герасименко<br />

ніхто не гнав із дому — бо ніякого дому не було, знай собі боялася — одна за<br />

кілька поколінь пригнобленого народу.<br />

Радикально інакше сконфігурований А. Жолдаком конфлікт чеховських «Трьох<br />

сестер» якнайкраще підтверджував наступний висновок О. Зінкевич: працюючи<br />

у стильовому полі «соц-арту», що має на меті дискредитацію концептів соціалізму<br />

шляхом програвання їх до абсурду, режисер, мабуть, несподівано для себе, опинився<br />

на території «великого радянського стилю» 29 . Відмовившись від чеховської<br />

множинності виміру на користь політичної заангажованості вистави, її пропагандистських<br />

цілей, А. Жолдак тим самим перетворив класичну п’єсу на агітку — вияв<br />

маскульту, що традиційно вступає лише у прямий (лобовий) контакт із реципієнтом,<br />

приміром, зводячи «високу» драму до фарсу — жанру сміхової профанної<br />

культури. Або насичуючи дію музикою у найбанальніший — ілюстративний —<br />

29<br />

Зинкевич Е. Феномен музыкальной свалки, или дрейф в БСС в чеховском римейке<br />

А. Жолдака // Искусство. — 2001. — 26 июля. — № 14(68).<br />

розділ третій УКРАЇНСЬКИЙ ТЕАТР 1940–1980-х: ВІД УТВЕРДЖЕННЯ ДО КРИЗИ «СОЦІАЛІСТИЧНОГО РЕАЛІЗМУ»<br />

580<br />

марина гринишина, анна липківська А. ЧЕХОВ «ТРИ СЕСТРИ»<br />

581

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!