04.01.2015 Views

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Музичний супровід вистави (В. Борисов) створює делікатно-ненав’язливий<br />

фон із популярних мелодій радянської епохи — тут і фокстроти, і джаз, і енергійні,<br />

дзвінкі піонерські пісні.<br />

Натуралістично відтворивши побутово-речове середовище, В. Малахов, зрозуміло,<br />

не залишив без змін і гротескову, гіперболізовано-карикатурну систему<br />

«масок» п’єси. Він ретельно видалив із «генної» структури твору М. Куліша<br />

домінантні впливи театру Ж.-Б. Мольєра та театральної естетики Л. Курбаса.<br />

Відповідно до цих змін було обрано спосіб акторського існування у традиціях<br />

психологічного театру. Більш того, В. Малахов досить несподівано «укрупнив»<br />

другорядні сюжетні лінії й образи окремих персонажів, які додали цілком нових<br />

обертонів та смислів заявленому «сімейному конфлікту».<br />

Заголовний герой у виконанні С. Бойка — замріяний і тихий чолов’яга. Відведені<br />

йому природою непохитність, затятість, принциповість він витрачає на емоційнобурхливі<br />

суперечки із сином Мокою (І. Волков), щоправда, без видимого результату.<br />

Мина — С. Бойко — стриманий, вдатний до сентиментальних, розчуленоліричних<br />

оповідок, схильний до самонавіювань, що народжуються з його потаємних<br />

страхів і давніх образ. А. Пархоменко, навпаки, зображує Мазайла енергійним,<br />

по-дитячому впертим, сором’язливо-рішучим. Проте вихідна образу залишається<br />

спільною для обох акторів: зміна прізвища для Мазайла — це не лише спроба позбутися<br />

комплексу меншовартості й асимілюватися з «керівною» російською нацією,<br />

а ще й спосіб подбати про власну родину, так би мовити, «про запас», забезпечивши<br />

її більш-менш стабільне майбутнє (двічі за виставу звучить монолог<br />

Мазайла, де він нарікає на свої життєві негаразди, звинувачуючи в них, звичайно<br />

ж, прізвище). Тому й упертість Мокія, який опирається зміні прізвища, Мазайло<br />

сприймає як відмову від його батьківської турботи, що спричиняє трагічний розкол<br />

у сім’ї. До того ж, головний «орган» цього Мини не розум, а серце, провідну<br />

функцію якого — вміння передчувати — навіть винесено у назву вистави.<br />

У четвертій дії В. Малахов уводить додаткову сцену «від себе» з метою розставити<br />

всі крапки над «і», тобто в межах вистави висвітлити можливий фінал<br />

заявленого конфлікту. Одночасно режисерові вдається встановити нерозривний<br />

логічний зв’язок між національною та родинною темами вистави як макро- та мікрорівнями<br />

<strong>проблем</strong>и втрати самості. Витоки цього епізоду слід шукати безпосередньо<br />

у п’єсі, точніше у мареннях Мазайла (фінал третьої дії), якому серед інших<br />

родичів — козаків і селян — із минулого, привиділася «невідома постать з телефоном<br />

23 , на аеромоторі, під № 31–51», що закликала пращурів обміняти «свої<br />

М. Куліш «Мина Мазайло». Київський академічний драматичний театр на Подолі, 2006.<br />

Мокій — І. Волков, Уля — О. Свирська (ліворуч). Мина Мазайло — С. Бойко (праворуч)<br />

прізвища на принципові числа у всесвітній номерній системі» 24 .<br />

Починається фантасмагорична сцена з того, що Мазайлиха (Т. Плашенко) і Рина<br />

(М. Рудковська), бажаючи підбадьорити Мазайла, в якого не на жарт розболілося<br />

хворе серце, із щирим захопленням перераховують альтернативи, що напевно ж відкриються<br />

у майбутньому перед власником нового прізвища (тут <strong>текст</strong> М. Куліша<br />

замінили, однак дописали за контурами авторової думки про сходження Мазайла<br />

вгору соціальною драбиною). Отже, дружина і дочка мріють вголос про переїзд<br />

до Москви, про запрошення на обід до Кремля, про урядові нагороди, про секретні<br />

наради й особисту секретарку Мазайла, про відрядження до Китаю, про доповідь<br />

на Політбюро, про захист дисертації, про табличку на дверях кабінету і врешті — про<br />

скромний мавзолей із золотою тиснявою трьох заповітних складів «Ма-зє-нін».<br />

вали письменницький будинок «Слово». І чи треба казати, що пізніше на допитах слідчі<br />

дослівно цитували телефонні розмови його мешканців…<br />

24<br />

Куліш М. Мина Мазайло // Куліш М. Твори: В 2 т. — Т. 2. — С. 150.<br />

розділ другий УКРАЇНСЬКИЙ ТЕАТР 1910–1930-х: ВІД ІНТЕНЦІЙ МОДЕРНУ ДО УТВЕРДЖЕННЯ «СОЦІАЛІСТИЧНОГО РЕАЛІЗМУ»<br />

370<br />

23<br />

Не можу не зауважити, що згадка про телефон така ж принципова для автора, як і<br />

особовий номер. Йдеться не про «предмет розкоші», а про ще один спосіб контролю над<br />

людьми. За спогадами сина Куліша, у Харкові у мінімальні терміни повністю телефонізунаталя<br />

єрмакова, ірина чужинова М. КУЛІШ «МИНА МАЗАЙЛО»<br />

371

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!