04.01.2015 Views

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

світ-подразник. Ви просто розслабляєтеся, струшуєте з себе всю довколишню метушню<br />

й стаєте тим, ким є насправді — маленькою часточкою великої таємничої<br />

природи. Ви не «цар» її й нічого принципового не можете змінити в її законах, —<br />

ви просто спостерігаєте за кожною найдрібнішою зміною її, найтоншим порухом<br />

листка, змахом лапки мурашки, танком пилинки на вітру, а разом із цим спостерігаєте<br />

й за тим, як ці природні зміни відлунюють у вашій душі, як непомітно разом<br />

із ними міняєтеся й ви самі…» 10 .<br />

Ці міркування видаються напрочуд важливими у кон<strong>текст</strong>і розмови про виставу<br />

«Друже Лі Бо…», <strong>текст</strong> якої складався з поетичних та прозових шматків авторського<br />

<strong>текст</strong>у прямо під час репетицій, оскільки дають уявлення про природу її літературного<br />

першоджерела — безсюжетного, наскрізь просякнутого ліричними рефлексіями,<br />

побазованого на конфлікті суто літературного ґатунку: між запропонованою автором<br />

11 і, такою, що виявилася близькою режисерові та акторові через «армійський»<br />

період їхніх біографій, «екзистенцією зашуганого салабона» (термін С. Проскурні),<br />

втіленою у вигляді нервових, дисгармонійних монологів, та «атмосферним», пісенним,<br />

розспіваним «легато» стилізованих <strong>текст</strong>ів легенди про Лі Бо та Ду Фу 12 .<br />

Вистава розпочиналася як хепенінг: глядачі гуртувалися під китайським паперовим<br />

ліхтариком біля входу, далі організовано потрапляли у підвал, ішли кори дором<br />

повз вологі труби, що зміїлися стінами, зустрічалися з екскурсоводом (О. Радчук)<br />

і лишали на величезній діжці «офірту» — будь-який предмет із тих, що мали<br />

при собі, як символічну платню за вхід (квитки на виставу не продавалися). «Географічним»<br />

початком вистави ставав прихід глядачів до першої кімнати, де ге рой<br />

Миколи Шкарабана у солдатській формі, слухаючи щось крізь навушники, копирсався<br />

у купі справжньої землі (для вистави було привезено 15 мішків чорнозему).<br />

У момент його різкого жесту штекер, який з’єднував ці навушники з магнітофоном,<br />

вилітав з гнізда, і публіка чула мелодію — недовго, буквально декілька секунд, поки<br />

герой не вимикав її, та цього часу було досить, аби впізнати «Болеро» М. Равеля.<br />

Потім актор брав до рук чергову «порцію» землі та йшов (а за ним — гля дачі)<br />

до наступної, власне, вже «ігрової» кімнати із вузькими лавами вздовж ви білених<br />

стін, просторову домінанту якої складав величезний старий човен (вимі няний<br />

у Гідропарку на пляшку горілки й згодом розпиляний, бо не влазив у підвал).<br />

Там уже розпочиналося саме дійство, впродовж якого герой підглядав за двома<br />

дивними істотами у кімоно та масках на кшталт японського театру НО — власне Лі<br />

10<br />

Андрусяк І. Par excellence — http://dyskurs.narod.ru/PAREXELLENCE.htm.<br />

11<br />

Ліричний герой в даному разі є альтер-его автора, який у 1972–1974 рр., після виключення<br />

з університету за участь у неформальному літературному гуртку, проходив військову<br />

службу в Бурятії.<br />

12<br />

Текст п’єси див. у кн.: Четверо за столом: Антологія чотирьох приятелів. — Львів, 2004.<br />

Бо та Ду Фу (М. Ольшаніков та О. Замятін), які неквапно розмірковували про пошуки<br />

відбитку Місяця у воді; зустрічав Її (О. Радчук) — у вигляді спочатку кухарки,<br />

котра змушувала його чистити картоплю, потім — санітарки-садистки, далі — такої<br />

собі Шамаханської цариці; ставав свідком «оволодівання» цією жінкою іншим, жорстоким<br />

та брутальним (В. Баша) 13 , зрештою — здійснював таке собі ритуальне самогубство:<br />

після ритуалу «причищання» глядачів (та ж О. Радчук під те ж «Болеро»<br />

у балетній пачці й на ковзанах роздавала глядачам миски з кашею, яку ті їли, запиваючи<br />

вином з алюмінієвих кухлів) персонаж М. Шкарабана закидав у човен усі довколишні<br />

предмети, роздягався до спідньої білизни і лягав туди сам. Лі Бо та Ду Фу (вже<br />

не в масках, а у протигазах) накривали його чорним шовком (режисер називав цю<br />

сцену «екологічним розп’яттям»), вишукували «плямистим» проектором серед глядачів<br />

самого автора — Олега Лишегу, той підводився й у мерехтливому світлі на тлі<br />

вибіленої стіни читав вірш про падіння людини у ніч, у безодню безвісті.<br />

Внутрішній сюжет півторагодинного дійства, таким чином, рухався від віднайдення<br />

ліричним героєм утопічної мрії (про Місяць, Жінку, ідеальні стосунки між<br />

людьми) — через усвідомлення її неможливості — до віднайдення «дао» (обличчя<br />

актора у фіналі було спокійним і по-дитячому просвітленим) після смерті, на інших<br />

шляхах.<br />

Утім, така режисерська думка (сам С. Проскурня формулював зміст свого витвору<br />

в категоріях долі героя, який проходить випробування самим собою) реалізовувалася<br />

у виставі у доволі дискретний спосіб. Сценічне дійство нагадувало безліч цеглинок,<br />

що складаються у сполучення, настільки ж несподівані, настільки й нестійкі.<br />

Жанри, знаки, окремі епізоди не просто комбінувалися, але й дуже чітко відокремлювалися,<br />

і через таку цілковиту дискретність глядацьке сприйняття також виходило<br />

«роздрібненим». Тим паче, що вистава весь час змінювалася: при всій усталеності<br />

опорних точок глядач ризикував, відвідавши її знову, не долічитися якихось моментів,<br />

що запам’яталися першим разом, натомість побачити нові, не менш яскраві. Але<br />

ці зміни здавалися необов’язковими, випадковими, бо, схоже, не несли в собі нічого,<br />

крім самого факту, наочного підтвердження гасла «Кінцева мета ніщо, рух — усе».<br />

Власне, єдиним по-справжньому об’єднуючим началом у виставі виступав РИТМ.<br />

Принциповим для режисера було використання живої музики, тож у кутку ігрового<br />

майданчика розташувалася ціла «звукова кухня», де в хід йшло все те, що звучить<br />

більш-менш загадково та прозоро, — від дзвіночків, тамтамів, металевих трубочок<br />

13<br />

Сцена примусу Жінки до видовбування очерету цим величезним напівоголеним<br />

«пухнастим джмелем» — із бойовою розкраскою на обличчі та в африканській солом’яній<br />

спідниці — знаково тяжіла до імітації сексуального акту: оберемок очерету «поршневим»<br />

рухом всаджувався у величезну алюмінієву «виварку» з водою. Та попри наявність цього<br />

відверто еротичного епізоду вистава в цілому справляла враження «позастатевої».<br />

розділ четвертий УКРАЇНСЬКИЙ ТЕАТР 1990–2000-х: У ПОШУКАХ СУЧАСНОЇ МОДЕЛІ НАЦІОНАЛЬНОЇ КУЛЬТУРИ<br />

842<br />

анна липківська О. ЛИШЕГА «ДРУЖЕ ЛІ БО, БРАТЕ ДУ ФУ»<br />

843

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!