Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва
Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва
Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
появу через мить Миколи — він буквально випадає в кімнату з дверей, він у ватянці,<br />
неголений, хрипить, тягне ногу, ледь говорить, рука не гнеться; він захлинається<br />
кашлем і так жадібно, прямо руками, дряпаючи пальці об гострі вінця, затовкує<br />
до рота тушонку з бляшанки, що вдавлюється… А потім — як на початку — довго<br />
дивиться на Шевченків портрет, ледве залазить на стілець, виймає портрет з рами,<br />
б’є кулаком і викидає в буржуйку, де щойно Михайло — якось автоматично, ніби<br />
завчено — спалив знайдену в кімнаті, вочевидь, заборонену книжку…<br />
Мотив вагітності Анни, наявний у кінцевій Франковій редакції п’єси лише натяком<br />
(хоча в одному з варіантів фіналу автор вустами героїні каже про це прямо),<br />
проводиться режисером наскрізно — починаючи з другої сцени 14 , де Микола<br />
горнеться до дружини, притуляється до її живота, дослухається, співає дитячу<br />
пісеньку. Потім Анна, почувши гуркіт дверей, хапається за живіт, далі — хутко<br />
вибігає, затуливши рота, після свого тосту: «Здоров будь, (пауза) Михайле».<br />
А далі Микола пиячить, розмовляє не з кумом (як у автора), а сам з собою — гарячково,<br />
приречено: «Якби ж то були б діти…» — тим часом, як Михайло заводить<br />
до кімнати Анну, котра тулить до живота подушку і виглядає трохи не при<br />
собі, а він гойдає її, голубить…<br />
Очевидно, що в цій версії Анна не лише «при надії», але й втрачає її, і це вкрай<br />
загострює психологічний стан персонажів і позбавляє сюжет бодай якоїсь перспективи<br />
продовження життя, що її можна, при бажанні, «витягнути» з п’єси.<br />
В інтерпретації Білоуса історичний глухий кут, в якому опинилися персонажі, є<br />
ще і їхнім персональним «пеклом» — і навпаки.<br />
Хоча є дещиця справедливості в доріканнях на адресу режисера щодо певних<br />
натяжок, яких він припустився (так Е. Загурська зауважує: «Все-таки, жандарм<br />
і чекіст — далеко не одне й те саме; забитий та затурканий Микола — «віхоть»,<br />
за виразом Михайла — не начитаний та свідомий у своїх діях Микола —<br />
Д. Суржиков» 15 ), в цілому зміст конфлікту тут збережений та самий цей конфлікт<br />
аранжований у доволі переконливих характерах — принаймні, щодо чоловічих<br />
персонажів.<br />
Микола — Д. Суржиков — емблематичний тип українського літератора доби,<br />
м’яко кажучи, суспільної «непрестижності» всього українського: дещо вайлуватий,<br />
зовні старший за свої роки, м’який, легкий на сентимент 16 і якраз таки «забитий»,<br />
лише «забитість» ця полягає в автоматичній, навіть рефлекторній запо-<br />
14<br />
За архітектонікою твору це другий акт.<br />
15<br />
Загурська Е. Пісня без слів // Контрамарка. — 2005. — № 1. — С. 62.<br />
16<br />
Так, з аркуша свого, певне, затаврованого чи просто відхиленого рукопису він вирізає<br />
пташку і закріплює її на ширмі, де вже є і птахи, і ялинка, і інші візерунки (очевидно,<br />
з інших рукописів, яких раніше спіткала та сама доля)…<br />
падливості перед «сильним світу цього» 17 та безсилому, запізнілому протестові<br />
«заднім числом» (як не прикро — суто український тип).<br />
Михайло ж — і у більш «тендітному» (у виконанні самого А. Білоуса), і у більш<br />
жорстко-маскулінному (С. Стрельников) варіанті — здається тут радше не провідником<br />
конфлікту, а виконавцем чужої волі, гвинтиком у велетенській машині,<br />
причому таким, що вповні усвідомлює цю свою незавидну роль. Його перша,<br />
вечірня поява — це, скоріше, «розвідка», з якої він, як і належить розвідникові,<br />
повертається вночі, ледь тільки всі поснули. І надалі — навіть в атмосфері щастя 18<br />
— він так само зосереджений і, здається, повністю контролює себе у найменших<br />
дрібницях (досить сказати, що своє сіре пальто, під яким — така само сіра «трійка»<br />
з темною краваткою, він знімає лише у третій — за автором — дії, наодинці<br />
з Анною). Можна вловити навіть натяк на власні, «зовні» службові неприємності<br />
Михайла — у його «замороженості» у четвертій (за автором) дії, коли він відсторонює<br />
Анну, котра горнеться до нього.<br />
Якщо визначати сакраментальне «зерно ролі», то у Михайла — найбільш явно<br />
з-поміж усіх персонажів — ним є «приреченість». Він небагатослівний, закритий,<br />
проте можна досить легко дофантазувати те, що лише заявлене режисером:<br />
Михайло, вочевидь, надто багато знає про те, що коїться «там», і не має жодних<br />
ілюзій щодо себе. «Мелодія» М. Скорика — безпомилковий засіб убивчого емоційного<br />
впливу — тут часто «прив’язана» саме до Михайла, якого режисер, за<br />
відчуттям, — можливо, тому що сам грає цю роль — сприймає як власне alter ego<br />
(принаймні — як ліричного героя).<br />
Анна у цьому розкладі (до речі, це загалом тенденція тлумачення Білоусом<br />
жіночих персонажів як таких — чи йдеться про І. Франка, чи про Е. Ростана, а чи<br />
про В. Набокова та Ш. де Лакло) — предмет конфлікту 19 , вона позбавлена чітко<br />
окресленого характеру, і, на відміну від героїв-чоловіків –конкретної соціальної<br />
прив’язки (хоча у точних і глибоких реакціях на кожну ситуацію виявляється неабияка<br />
акторська майстерність Катерини Кістень).<br />
17<br />
Показово, що у версії Білоуса Микола ледь не силоміць штовхає Анну до Михайла<br />
у першій сцені, поспіхом лишаючи їх наодинці.<br />
18<br />
Воно у виставі Білоуса направду «украдене» якраз Михайлом і Анною, які виривають<br />
хвилини щастя у Миколи, часу, обставин, але бажана безтурботність триває лише мить, бо<br />
щось іззовні або з середини них обриває її. Темпоритм вистави, таким чином, є принципово<br />
уривчастий: кожний момент спокою дуже швидко «скасовується», зриваючись у похмуре<br />
усвідомлення реальності.<br />
19<br />
Навіть знаменитий монолог «Семий день уже його нема. Чень нині прийде. I боюсь<br />
його, i жити без нього не можу…» Анна вичитує тут із письменницького записника<br />
Миколи — тобто вона позбавлена права на власну, цілковито індивідуальну рефлексію.<br />
розділ другий УКРАЇНСЬКИЙ ТЕАТР 1910–1930-х: ВІД ІНТЕНЦІЙ МОДЕРНУ ДО УТВЕРДЖЕННЯ «СОЦІАЛІСТИЧНОГО РЕАЛІЗМУ»<br />
462<br />
валентина заболотна, анна липківська І. ФРАНКО «УКРАДЕНЕ ЩАСТЯ»<br />
463