04.01.2015 Views

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

додають відтворенню дійсності рис непередбачуваності<br />

та стихійності. Натомість, ритуальність у цій постановці допомагає<br />

«структурувати» дійсність, увиразнюючи сенс подій<br />

через певні знаки, метафори, тропи.<br />

А. Віднянському щастить кожною новою постановкою<br />

наближатися до особливого типу сценічного видовища<br />

з нетривіальними естетичними ознаками. Це принципово<br />

важливо зважаючи на репертуар Берегівського театру,<br />

який складають високі зразки класичної літератури. Відтак<br />

питання діалогу з аудиторією постає у всій своїй складності.<br />

Керівник колективу не потурає середньостатистичному<br />

смаку глядача, попри те, що театр грає не тільки на елітарних<br />

фестивалях, але й перед мешканцями сіл та містечок<br />

рідного Закарпаття. Класичні твори, ним сценічно інтерпретовані,<br />

мають чималу аудиторію прихильників у соціально,<br />

культурно нерівнозначних колах. Гра, її якість, зміст,<br />

щирий характер перемагають недовіру та упередження,<br />

долають різноманітні бар’єри. Потреба у видовищі на цих<br />

виставах «задовольняється», не принижуючи гідності самого<br />

<strong>мистецтва</strong>, його високих завдань. Саме тому у виставах<br />

А. Віднянського реальність постає чітко й емоційно осмисленою,<br />

засвідчуючи свою приналежність до інтелектуальної<br />

культури. Чи слід при цьому дивуватися, що векторні лінії,<br />

які позначають вкрай актуальні сьогодні процеси інтеграції<br />

та національної само ідентифікації, мають у постановках<br />

А. Віднянського досить несподівані точки перетину<br />

Бібліографія:<br />

1. Єрмакова Н. Режисерські покоління 90-х років // Сучасне<br />

мистецтво: Наук. вісник. — К., 2004. — Вип. І. — С. 171–190.<br />

2. Єрмакова Н. Проблема «великого стилю» в українському<br />

драматичному театрі 90-х років ХХ століття // Нариси з історії театрального<br />

<strong>мистецтва</strong> України ХХ ст. — К., 2006. — С. 787–827.<br />

Н. ЄРМАКОВА<br />

Г. КЛАУС<br />

«ДЕНЬ КОХАННЯ, ДЕНЬ СВОБОДИ»<br />

Київський Молодий театр (1997)<br />

П’єса «День кохання, день свободи» (інша назва «П’ятниця»)<br />

належить перу бельгійського драматурга, поета, романіста,<br />

сценариста, актора, режисера, художника Гуго Клауса<br />

(1929–2008). Неодноразовий Нобелівський номінант, лауреат<br />

премії П.- П. Пазоліні (1997), замолоду — бунтівник<br />

і анархіст, критик традиційних буржуазних цінностей, він<br />

як митець формувався у повоєнному Парижі, належав колу<br />

А. Арто. Художня ідеологія, започаткована французьким<br />

метром «театру жорстокості», мала неабиякий вплив<br />

на Ж.-Л. Барро, П. Брука, П. Вайса, Ж. Жене та ін. Хоча<br />

молодий бельгієць не був прямим спадкоємцем ідей, культивованих<br />

А. Арто, він, радше за все, саме у нього навчився<br />

граничної відвертості в змалюванні вкрай «провокативних»,<br />

дражливих <strong>проблем</strong> людського життя.<br />

Події п’єси «День кохання, день свободи» розгортаються<br />

у фландрському містечку наприкінці 1940-х — з в’язниці<br />

повертається чоловік, засуджений за сексуальні стосунки<br />

із власною дочкою. У себе в домі Жорж знаходить поруч<br />

своєї дружини Жанни її коханця та їхню дитину — дівчинкунемовля.<br />

Персонажі драми від самого початку постають переобтяженими<br />

почуттям провини, муками сумління. Вони<br />

з гідною подиву відвертістю без упину з’ясовують свої<br />

вкрай складні й заплутані стосунки, аж доки самогубство<br />

центрального героя не уриває цієї драми.<br />

Появі на київській сцені «День кохання, день свободи»,<br />

насамперед, завдячує О. Ірванцю — відомому поету і драматургу,<br />

який через півтора десятка літ після публікації (1981)<br />

та екранізації (Бельгія) п’єси переклав її українською мовою.<br />

Д. Лазорко здійснив постановку на малій сцені Молодого<br />

наталя єрмакова Г. КЛАУС «ДЕНЬ КОХАННЯ, ДЕНЬ СВОБОДИ»<br />

877

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!