Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва
Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва
Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
поталанило здійснити, на жаль, не до кінця. Режисура від самого початку пішла<br />
шляхом пошуків зовнішньої оригінальної форми.<br />
Яскраву сценографічну «оболонку» спектаклю здійснив вихованець школимайстерні<br />
Д. Лідера — А. Чечик. З одного боку, в своєму рішенні він відштовхнувся<br />
від бурлескного характеру поеми Котляревського: деякі елементи художнього<br />
оформлення виглядали відверто пародійно, як-от штандарти латинців, прикрашені<br />
овочами й фруктами. З іншого — сценограф вловив стилістику поеми, її народну<br />
основу. Саме тому головним пластично-просторовим образом вистави стало<br />
вітрило як символ постійного руху в часі: домоткане вітрило-покров, що нависало<br />
над глядачевою залою; вітрила, встановлені на возах, якими мандрують троянці.<br />
Ця оригінальна зорова «оболонка» вистави не завжди була заповнена живодайною<br />
вологою сучасності — образом дії: несучи в собі подвійну умовність (міфічні<br />
божества — українські лубочні картинки) актори мали б нагадувати живих<br />
сучасників, а не ожилі музейні експонати. Також не усім сценам вистави, сказати<br />
б, пасував узагальнено-метафоричний зміст, яким їх намагався сповнити режисер.<br />
Проте вдалий приклад подавав епізод, яким починалася «Енеїда» С. Данченка.<br />
« На сцені ярмаркове, досить умовно зазначене середовище. З крамом,<br />
що його везуть на торг, з’являються дядьки і молодиці. На уявні базарні ряди набігають<br />
бурсаки. Тут же присутній і Котляревський — Б. Ступка. Лунає звернене<br />
до нього питання когось із присутніх: «А ви «Енея» везете». Ствердна відповідь<br />
Котляревського переводить усю дію в умовний план. Виявляється, це якийсь<br />
такий ярмарок, куди везуть не тільки сомів, бублики, мед, а й усе, що родиться<br />
на землі: пісні, красу, сміливість, хист і навіть літературні твори.<br />
Зіставляючи цю увертюру з образним рядом самої вистави, бачимо, що саме такий<br />
ярмарок, ярмарок чеснот, а не марнот, став основою образності сценічного твору,<br />
і в цьому — головний зміст інтродукції, вибудуваної постановником. Режисер<br />
додає цю картину до сюжету мандрів Енея, і його зачин інформує глядача, що історія<br />
Енея — ніби сюжет у сюжеті, зміст вистави не вичерпується нею » 30 .<br />
Мабуть, у сучаcній постановці «Енеїди» слід було б віднайти ниточки, що ведуть<br />
до <strong>проблем</strong> сьогодення. Натомість шаржування абстрактних персонажів зсунуло акцент<br />
вистави на історичність — образи часів Котляревського стали основною дієвою<br />
силою. Це стосується трактування таких персонажів, як верховне божество Зевс<br />
(В. Розстальний), вітрогон Еол, хабарник Нептун (Я. Сиротенко, В. Дудник) та інші.<br />
Захопившись створенням бурлескних типажів, актори та режисер не закцентували<br />
сатиричні елементи, не вийшли за межі комікування. Лише в окремих епізодах «фран-<br />
І. Котляревський «Енеїда». Київський академічний український драматичний театр ім. І. Франка, 1989.<br />
Дідона — П. Лазова (ліворуч). Автор — Б. Ступка (праворуч)<br />
30<br />
Липова Г. Мистецька мова українського театру 1980-х років // Записки Наукового<br />
То вариства імені Шевченка. — Львів, 1999. — Т. ССХХХVІІ: Праці Театрознавчої комісії.<br />
— С. 305.<br />
І. Котляревський «Енеїда». Київський академічний український драматичний театр ім. І. Франка, 1989.<br />
Сцена з вистави<br />
розділ перший УКРАЇНСЬКИЙ ТЕАТР 1900-х НА ШЛЯХАХ ОНОВЛЕННЯ ПАРАДИГМИ «ПСИХОЛОГІЧНОГО РЕАЛІЗМУ»<br />
62<br />
юлія раєвська, валерій гайдабура, галина фількевич І. КОТЛЯРЕВСЬКИЙ «ЕНЕЇДА»<br />
63