04.01.2015 Views

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

й напрочуд скупо, лаконічно, навіть обережно це було заявлено. Чоловіки-актори<br />

чим далі, тим наочніше переймали жіночу манеру поведінки і спілкування, подаючи<br />

ці особливості у ледь шаржованому вигляді. Жінки-актриси натомість зображали<br />

мужність і статечність, акцентували набуту ними керівну роль. Треба зазначити,<br />

що у всіх жіночих ролях, особливо яскраво у Н. Копержинської — Ганни<br />

та О. Кусенко — Одарки, відчувалося, що ця строгість і «важність» відверто напускні,<br />

оманливі та мають суто «виховну» мету. Таким чином встановлювався, хай<br />

доволі ефемерний, зв’язок «сон — гра». Бо якщо вдуматися, то вигадана театром<br />

реальність цілком підпадає під визначення «монодрами», де все подається з точки<br />

зору одного героя — Тарана. Останній же, як і решта чоловіків, безоглядно вірив<br />

у все, що відбувається, й активно «перевиховувався», не помічаючи ані іронії з боку<br />

жінок, ані їх підкреслено пародійної поведінки «а ля чоловіки».<br />

В акторських роботах відчувалося також обов’язкове «ідейне навантаження»<br />

ролі, що сковувало, обмежувало, вимагало «серйозного підходу». Останнє<br />

ж було просто-таки парадоксом, нісенітницею, зважаючи на жанр. На радянську<br />

комедію покладали завдання, «зберігаючи тональність легкої і гострої <br />

комедії-жарту, розкрити серйозний громадський зміст» 12 …<br />

При всій благопристойності, стриманості, «стандартності» вистави театр все<br />

ж таки звинуватили у легковажності. Хоча стосовно комедії це можна було б розцінювати<br />

навіть як своєрідний комплімент. Дослідниця української драматургії<br />

і строгий критик Є. Старинкевич невдовзі після прем’єри обурювалася: «<br />

не можна не пошкодувати, що театр у даному разі не тільки не підніс на вищий<br />

ідейно-естетичний рівень цю комедію, а навпаки, подав її як бездумний водевіль<br />

з перевагою зовнішніх (до того ж не завжди свіжих) засобів смішити глядача» 13 .<br />

Хоча, як переконаємось далі, «зовнішні засоби» були також чемно дозовані й залишалися<br />

цілком на «мистецькій совісті» драматурга.<br />

На сцені з належною достовірністю була відтворена перша ремарка п’єси —<br />

«подвір’я Тарана»: з-за дерева визирала стіна вибіленої чепурної хати, у затінку<br />

висів гамак. Біля будинку — низенька огорожа, у ній — лавка-перелаз. Хіба що вирізані<br />

дерев’яні півні під дахом хати дещо вирізнялись своїми збільшеними розмірами<br />

і дозволяли пригадати яскраве оздоблення ярмаркових балаганів. Костюми,<br />

зрозуміло, були також «як в житті» — вишивані сорочки, піджаки, барвисті сукні.<br />

Певне хуліганство починалося вже «уві сні»: скажімо, вусатий Онисько —<br />

М. Панасьєв з’являвся у жіночій хустці, а пізніше хустку і фартух вимушений був<br />

«для зручності» одягти і Таран — М. Покотило. Проте всі ці «перевдягання» виписані<br />

автором у ремарках, тож театр і тут належної самостійності не виявив.<br />

12<br />

Старинкевич Є. Про серйозне в смішному // Рад. культура. — 1961. — 14 груд.<br />

13<br />

Там само.<br />

Постановник спектаклю І. Казнадій, повторимось, скористався п’єсою як розгорнутим<br />

режисерським сценарієм. Утім одна (до того ж, істотна) відмінність<br />

спектаклю від літературної основи все таки існувала. О. Коломійцю прийом сну<br />

знадобився, аби виправдати малоймовірні у реальності «пропоновані обставини»,<br />

відтак, він жодним чином не впливав на достовірність зображення місця дії,<br />

побуту, чи на характери героїв. Натомість у виставі сон було подано у тій же стилістиці,<br />

що й буденне життя, жодних візуальних «викривлень» реальності не відбувалося,<br />

окрім вищезазначених кумедних «перевдягань».<br />

Загалом, привнесеного у виставу саме театром було до образливого мало. Хіба<br />

що слід відзначити фінал четвертої картини, де чоловіки на вимогу жінок починають<br />

танцювати. Спочатку кожен із героїв самотужки намагався зімпровізувати<br />

якісь «па». Але виходило це у них доволі незграбно, нагадуючи «танки» дресированих<br />

ведмедів на ярмарках під заохотливі вигуки публіки та під пильним наглядом<br />

поводиря. Закінчується сцена принизливим танком усіх чотирьох героїв у колі своїх<br />

дружин. Цей епізод можна вважати зразковим варіантом стосунків театру з літературним<br />

<strong>текст</strong>ом: «легка» імпровізація, але суто у межах, окреслених автором.<br />

Згадуючи про цю виставу, не можна не відзначити особливу манеру акторського<br />

виконання видатного М. Яковченка, що частково повернула «Фараонам» комедійну<br />

легкість та невимушеність. В той час, як М. Покотило, В. Цимбаліст, трохи<br />

менше М. Панасьєв намагалися психологічно виправдати події, шукали глибокий<br />

ідейний під<strong>текст</strong> у комічних ситуаціях, М. Яковченко — Оверко не упускав жодної<br />

можливості обіграти пречудовий веселий <strong>текст</strong>. На нашу думку, актор сам по собі<br />

був неабияким комедійним персонажем, справжнім кумиром публіки, яка чудово<br />

пам’ятала його у «зоряній» ролі Довгоносика із незабутнього спектаклю «В степах<br />

України» О. Корнійчука. Деякі критики дорікали М. Яковченку тим, що він з ролі<br />

у роль користувався штампами, кліше, застарілими, давно знайомими прийомами.<br />

Частка правди у цьому була. Проте важливо розуміти, що й імпровізаційна італійська<br />

commedia dell arte трималася виключно за рахунок сталого арсеналу трюків,<br />

ге гів, жестів, поз, мімічних гримас. «Штампи» Яковченка ведуть родовід з цієї «комедії<br />

масок», де виконавець протягом цілого життя шліфує та вдосконалює вміння<br />

виконувати лише одну роль. Звичайно, не треба сприймати буквально це твердження<br />

стосовно М. Яковченка. Але зауважимо також, що цілком справедливе твердження:<br />

«після Корнійчука і, так би мовити, в результаті Корнійчука національні традиції<br />

української драматургії було підмінені сурогатами, або, в кращому разі, другорядними<br />

паліативам» 14 . Тож цілком логічно, що акторський творчий «організм» був<br />

ци ми «сурогатами» та «паліативами» помітно «отруєний». Мабуть, радше в якості<br />

само захисту, у більшості виконавців дуже скоро з’являвся «джентльменський набір»<br />

14<br />

Коломієць Р. Франківці. — С. 160.<br />

розділ третій УКРАЇНСЬКИЙ ТЕАТР 1940–1980-х: ВІД УТВЕРДЖЕННЯ ДО КРИЗИ «СОЦІАЛІСТИЧНОГО РЕАЛІЗМУ»<br />

636<br />

ірина чужинова О. КОЛОМІЄЦЬ «ФАРАОНИ»<br />

637

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!