04.01.2015 Views

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

— К. Кольструп, настійливий «супротивний» чорний колір сукні Варі — Т. Шуран,<br />

зовсім не купецький вигляд Лопахіна — В. Алексієнка, занадто «вічний студент»<br />

Трофимов — С. Матвійко. Костюм, як доля, сплетений з ниток Парки.<br />

Не декларована, але відчутна символічність, тяжіння у викладі персонажа<br />

до типовості, вбачалася в очевидній монологічності існування героїв у просторі<br />

«Пострілу в осінньому саду». Тому до режисерської партитури залучалися<br />

не тільки крупні плани, а й стоп-кадри: так Варя –Т. Шуран та Лопахін —<br />

В. Алексієнко в останній дії залишалися наодинці, аби з’ясувати стосунки, але<br />

довго не знаходили слів, томлячись у паузі, перш ніж обмінятися короткими прощальними<br />

репліками.<br />

Унаочнене загальне нерозуміння: Раневська — К. Кольструп говорила із Петею<br />

— С. Матвійко і Лопахіним — В. Алексієнко англійською, з іншими могла вставити<br />

декілька фраз ламаною російською. Лопахін — В. Алексієнко, весь час говорячи<br />

російською, несподівано переходив на українську, переповідаючи події аукціону.<br />

А. Липківська припустила, що для нього «українська мова більш природна,<br />

російською він спілкувався лише з панами, як підлеглий, а коли сам став господарем,<br />

то почав поводитися вільно, невимушено, вже не цураючись самого себе<br />

» 8 . Можливо, колега права, а, можливо, у такий спосіб режисер доводив:<br />

навіть ставши власником вишневого саду, син кріпака не подолав відстань, що<br />

відділяла його від потомственої дворянки. Розведені режисером по різних кутах<br />

анфілади, актори часто кидали слова кудись у простір, бо радше прагнули висловитись,<br />

ніж бути почутими. Вистава й починалася «з-за такту»: поза сценічним<br />

майданчиком (сходи, прохід до сцени) персонажі обмінювалися якимись репліками<br />

(не з <strong>текст</strong>у п’єси), і власне дія отримувала поштовх лише тоді, коли глядач<br />

починав розбирати їхні слова. Три паралельні «плани» давали змогу вести дію<br />

«в паралель» і вживати різних мов (зайвий натяк на чеховську «материковість»),<br />

перебиваючи інших, так що <strong>текст</strong> п’єси почасти звучить додекафонією.<br />

Принципова відсутність ансамблю і схильність до концентрації характеру<br />

в одній знаковій точці — ще одна характерна риса вистави В. Більченка. Фірс —<br />

А. Петров — фігура не просто комічна, але гротескова, Трофимов (роль віддана<br />

актрисі С. Матвійко) — доведена до абсурду відсутність чоловічих якостей<br />

в характері «вічного студента», Гаєв — Я. Чорненький — типовий інтелігент —<br />

м’якотілий, непутящий, який пасує перед кожним, хто хоч трохи сильніший за<br />

нього.<br />

Емблематичний перегляд прийомів із запасників слова, театру, кіно, живопису<br />

— характеристична ознака стилю вистави — колективним потужним зусиллям<br />

видобував з давно знайомої чеховської реальності нові інтонації, інші траєкторії<br />

її простору, оновлював чуттєве сприйняття дії, надавав йому<br />

безпосередності. Однак, тільки доти, допоки відбувалося<br />

дійство, тривав булгаковський ефект «коробочки». Ефекту<br />

післядії спектакль В. Більченка не мав, немовби всі креативні<br />

зусилля його творців і глядачів вичерпувалися впродовж дії,<br />

а, може, спрацьовувала одна з формул К. Станіславського:<br />

«тут і зараз», у нові часи активно вживана А. Васильєвим —<br />

учителем В. Більченка.<br />

Бібліографія:<br />

1. Гринишина М. Містові й світові (Драматургія А. П. Чехова<br />

на українському кону в інтеркон<strong>текст</strong>уальних в’язках із світовим<br />

сценічним простором). — К., 2008.<br />

2. Липківська К. Світ у дзеркалі драми. — К., 2007.<br />

М. ГРИНИШИНА<br />

8<br />

Запис з особистого архіву А. Липківської.<br />

розділ третій УКРАЇНСЬКИЙ ТЕАТР 1940–1980-х: ВІД УТВЕРДЖЕННЯ ДО КРИЗИ «СОЦІАЛІСТИЧНОГО РЕАЛІЗМУ»<br />

744

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!