04.01.2015 Views

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

невдовзі слова звучали ритмічно, злагоджено. Потім ми читали цей <strong>текст</strong> кожен зокрема,<br />

потім у різних тотальностях. Незабаром ми настільки звикли до тихенького<br />

цокання метронома, що зовсім не помічали його, але він тримав нас у своєму ритмі»<br />

2 . Л. Курбас спочатку стримував студійців від спонтанних дій, вимагаючи від них<br />

пластичного «аскетизму». І тільки «згодом дозволяв хористам рух руками, зумовлений<br />

змістом фрази та ритмом. І рух у них знаходився ніби сам собою» 3 . Впродовж<br />

усього репетиційного періоду режисер жодного разу не намагався «спростити»<br />

підходи до опанування видатним драматургічним твором.<br />

Вважаючи «Едіпа-царя» «зворотним пунктом в історії українського театру» 4 ,<br />

Л. Курбас чим далі посилює вимоги, а на останніх етапах підготовки «Едіпацаря»<br />

запрошує до співпраці знаменитого хореографа і танцівника московського<br />

Большого театру М. Мордкіна та фахівця зі сценічної мови М. Лунда — для<br />

максимального вдосконалення пластичної та мовної вправності виконавців.<br />

У театральних колах міста саме лише звертання нікому невідомих початківців<br />

до трагедії Софокла розцінювалося як досить зухвалий виклик. Крім того,<br />

в пам’яті киян ще не «припала порохом» згадка про знамениту постановку<br />

М. Рейнгардта з С. Моіссі у головній ролі, яку багатьом пощастило побачити під<br />

час гастролей німецької трупи (1912). Дехто, зосібно Є. Кузьмін і Г. Юра, навіть<br />

стверджували, що Л. Курбас просто наслідував М. Рейнгардта. Тут необхідно наголосити,<br />

що Л. Курбас, хоча й був, поза сумнівом, добре обізнаний в естетичних<br />

особливостях цього видатного сценічного опусу, його не бачив.<br />

Художні засади обох сценічних творів не мали нічого спільного. Взяти, хоча б,<br />

принцип просторового розв’язання. Для німецького режисера чимало важив цирковий<br />

сценічний майданчик, натомість, Л. Курбас зовсім не виявляв зацікавлення<br />

в сцені-арені — її не передбачала його режисерська концепція. Він разом із художником<br />

вистави А. Петрицьким зупинився на принципі умовного середовища.<br />

Вишукану колористичну й фактурну стриманість вистави, розв’язану мінімалістськими<br />

засобами, о тій порі дехто пояснював цілком реальною фінансовою<br />

скрутою. Чи це так насправді Дійсно, А. Петрицький, за його власними словами,<br />

для роботи не потребував нічого, крім фанери і мішковини. Митця вабила можливість<br />

досягти граничної художньої виразності, використовуючи найпростіші фактуру<br />

та форми. Актори для оформлення власноруч зшивали, латали, фарбували<br />

драні мішки. Пам’ять декого з них зберегла моменти, коли «умілими руками художника<br />

мішковина перетворювалася на оксамит чи ще на якусь небачену тканину.<br />

2<br />

Бондарчук С. «Молодий театр» // Молодий театр. — С. 116.<br />

3<br />

Там само. — С. 117.<br />

4<br />

Курбас Л. Український революційний театр і його творець // Лесь Курбас у театральній<br />

діяльності, в оцінках сучасників. — С. 495.<br />

Софокл «Едіп-цар». Молодий театр, 1918. Сцена хору.<br />

Едіп — Л. Курбас, Йокаста — В. Щепанська, Креонт — В. Леонтович<br />

розділ другий УКРАЇНСЬКИЙ ТЕАТР 1910–1930-х: ВІД ІНТЕНЦІЙ МОДЕРНУ ДО УТВЕРДЖЕННЯ «СОЦІАЛІСТИЧНОГО РЕАЛІЗМУ»<br />

156<br />

наталя єрмакова СОФОКЛ «ЕДІП-ЦАР»<br />

157

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!