11.05.2013 Views

El Síndrome de Burnout en organizaciones policiales - Biblioteca ...

El Síndrome de Burnout en organizaciones policiales - Biblioteca ...

El Síndrome de Burnout en organizaciones policiales - Biblioteca ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>El</strong> <strong>Síndrome</strong> <strong>de</strong> <strong>Burnout</strong> <strong>en</strong> <strong>organizaciones</strong> <strong>policiales</strong>: Una aproximación secu<strong>en</strong>cial<br />

Evolución histórica <strong>en</strong> el estudio y conceptualización <strong>de</strong>l estrés<br />

Los oríg<strong>en</strong>es <strong>de</strong>l concepto<br />

Antes <strong>de</strong> abordar la controvertida <strong>de</strong>finición <strong>de</strong>l concepto resulta interesante rastrear el<br />

orig<strong>en</strong> <strong>de</strong>l término estrés. La g<strong>en</strong>ealogía perfilada por Selye (1975), <strong>de</strong> qui<strong>en</strong> se dice<br />

ayudó a iniciar una floreci<strong>en</strong>te industria: la producción <strong>de</strong> estudios sobre el estrés<br />

(Fundación Europea para la Mejora <strong>de</strong> las Condiciones <strong>de</strong> Vida y Trabajo, 1987),<br />

señala que la palabra inglesa stress (t<strong>en</strong>sión) llegó al habla corri<strong>en</strong>te <strong>de</strong> este idioma<br />

como distress (angustia), a través <strong>de</strong>l francés antiguo y <strong>de</strong>l inglés medieval, si bi<strong>en</strong> la<br />

primera sílaba se perdió por el uso. <strong>El</strong> término ha estado pres<strong>en</strong>te <strong>en</strong> el idioma inglés al<br />

m<strong>en</strong>os <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el siglo XV, puntualizan Guillén, Guil y Mestre (2000), aunque proce<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>l Latín (Kahn y Byosiere, 1992), evolución ilustrada <strong>en</strong> la Figura III (Levi: 1996).<br />

Selye (1975: 29) apunta que el significado <strong>de</strong> ambas palabras se tornó difer<strong>en</strong>te a pesar<br />

<strong>de</strong> su orig<strong>en</strong> común: "la actividad asociada con la t<strong>en</strong>sión pue<strong>de</strong> ser agradable o<br />

<strong>de</strong>sagradable; la angustia es siempre <strong>de</strong>sagradable".<br />

Sigui<strong>en</strong>do este recorrido, Prieto (1995) estima que el verbo latino stringere<br />

sust<strong>en</strong>tó la evolución <strong>de</strong> ambas variantes inglesas, comparti<strong>en</strong>do los términos<br />

castellanos estrés, estricto y estrechez, un orig<strong>en</strong> latino común, strictus, participio pasado<br />

<strong>de</strong>l citado verbo. En la actualidad, la <strong>de</strong>finición <strong>de</strong>l término se vincula al síndrome<br />

g<strong>en</strong>eral <strong>de</strong> adaptación, tras su inclusión <strong>en</strong> el Diccionario <strong>de</strong> la Real Aca<strong>de</strong>mia<br />

Española (1984). Para este autor a la palabra agobio podrían correspon<strong>de</strong>r las<br />

connotaciones propias <strong>de</strong>l término strain, asociado con agotami<strong>en</strong>to, angustia,<br />

ext<strong>en</strong>uación, fatiga, hastío, etc.<br />

Por último, el refranero también da cu<strong>en</strong>ta <strong>de</strong>l conocimi<strong>en</strong>to tradicional <strong>en</strong> la<br />

materia y atesora cont<strong>en</strong>idos cercanos a la fábula griega que introduce el capítulo. Así,<br />

la sabiduría popular <strong>en</strong>seña a no forzar a las personas hasta la ext<strong>en</strong>uación y <strong>de</strong>staca la<br />

importancia <strong>de</strong>l <strong>de</strong>scanso para lograr bu<strong>en</strong>os resultados (Campos y Barella, 1993).<br />

-51-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!