17.06.2016 Views

Dicionario Etimologico Da Lingua Portuguesa, de Antenor Nascentes

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

. it.<br />

.<br />

.<br />

—<br />

esp.<br />

.<br />

.<br />

Buir 82 — Bus<br />

BUIR — Forma popular <strong>de</strong> puir.<br />

BUJÁO — Parece a A. Coelho conexo com<br />

hucha; v. Bucha e compare-se o fr. bouchon.<br />

•BUJARRONA — O esp. tem bujarrón, que<br />

significa sodomita.<br />

BULA Do lat. bulla, bola; esp. bula, it.<br />

bolla, fr. bulle. Déstes documentos vai pen<strong>de</strong>nte<br />

um solo <strong>de</strong> chumbo, <strong>de</strong> forma esférica.<br />

BULBÍFERO — Do lat. bulbu, tubérculo,<br />

cebóla, e fer, vai?: <strong>de</strong> forre, trazer.<br />

BULBIFORME — Do lat. bulbu, tubérculo,<br />

cebóla, <strong>de</strong> or. grega, e forma, forma.<br />

BULBO — Do lat. bulbu. tubérculo, cebóla,<br />

<strong>de</strong> origem grega; esp., it. bulbo, fr. bulbc.<br />

BULCÁO — De vulcao (M. Lübke, REW,<br />

9462)<br />

BULDOGUE — Do ingl. bull-dog, cachorro-boi,<br />

por causa da forma da cabeca.<br />

BULE — <strong>Da</strong>lgado nao consi<strong>de</strong>ra asscntada<br />

a etimología do voc. Cándido <strong>de</strong> Figueiredo<br />

aponta o ingl. bowl, que se nao empresa néste<br />

sentido, mas sim tca-pot. G. Viana, Apost. I,<br />

176, 273, atribuiu ao malaio búli, frasco. Swettonham<br />

dá a búli os significados <strong>de</strong> vaso, tinteiro.<br />

Wilkinson os <strong>de</strong> pequeño frasco ou garrafa.<br />

Favre dcfine-o: "Une petite bouteille avec un<br />

cou Iong et étroit, et un gros vcntre". Rigg <strong>de</strong>clara<br />

que búli-búli em sindanés quer dizer taca<br />

com tampa (a covered cup) ordinariamente<br />

usada para guardar óleo. Parece a <strong>Da</strong>lgado que<br />

a significacao mais antiga do port. é, conforme<br />

Bluteau e Domingos Vieira, frasquinho <strong>de</strong> louea<br />

da India, <strong>de</strong> gargalo estreito, o que concorda<br />

com o do malaio búli e do concani bul, frasquinho<br />

<strong>de</strong> louea para rapé. Observa que no Extremo<br />

Oriente nao se faz uso <strong>de</strong> bule, <strong>de</strong>itando<br />

sobre o cha, colocado na chávena, a agua da<br />

chaleira. A. Coelho aproximou do ingl. bowl,<br />

do fr. bol, o que M. Lübke, REW, 1195. reieila.<br />

P.ULEBULE — A. Coelho <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> bulir;<br />

significa objeto em agitacáo constante e planta<br />

cuja flor se agita á menor ara gem . Dozy tira<br />

<strong>de</strong> um" rniz ár. balbala, agitar.<br />

BULEVAR — Do fr. bO'Ulevard, <strong>de</strong> origem<br />

germ. V. Baluarte.<br />

BULHA — A. Coelho acha. oue vem <strong>de</strong> bu-<br />

Ihar, que é o mesmo que bolhar, isto é, fervor<br />

com bolhas. M. Lübke, REW, 1386, ti'-a do esp.<br />

bulla, <strong>de</strong>r. do lat. bullarc, lancar bolhas. A<br />

fervura produz um pequeño ruido; daí o novo<br />

sentido.<br />

BULICIO —<br />

De bulir (A. Coelho).<br />

gr. boulimia, propiciamente<br />

BULIMIA - - Do<br />

fcme <strong>de</strong> boi, fome canina.<br />

BULIR — Do lat. bulliré, íerver<br />

;<br />

bullir,<br />

bollire (fervor), fr. bouillir (í<strong>de</strong>m) . A agua<br />

quando ferve agita-se ; daí a muda:,ca <strong>de</strong> .¿cutido<br />

BUMBA ! Interjeigáti onomatopéica . A.<br />

Coelho eré <strong>de</strong> origem africana. Em congués<br />

existe bumba, bater, e em bundo cubunda.<br />

BUMBO — Para G. Viana, Apost, I, 3.57, é<br />

forma popular <strong>de</strong> bombo (v. éste voc), influenciado<br />

talvez pela iníerjeicáo bumba. Macedo<br />

Soarcs, citando o lat. bombu, indica na língua<br />

<strong>de</strong> Angola mbumbi, tambor gran<strong>de</strong>, reconhecendo<br />

fundo onomatopéico no voc.<br />

BUMBUM Onomatopéia.<br />

BUSIERÁ — Do malaio.<br />

BUNDO — Do quimbundo.<br />

BUNODONTE — Do gr. boxinós, mamilo, o<br />

cdoús, odóntos,<br />

<strong>de</strong>nte.<br />

BUPRÉSTIDA — Do gr. boúprestis, vacaloura,<br />

inseto que passava por fazer arrebentar<br />

os bois que déle cemiam; pelo lat. bupresti<strong>de</strong>.<br />

BUQUE — Macedo Soares <strong>de</strong>riva do esp.<br />

buque, navio. Figueiredo tira do b. lat. buca,<br />

tronco. O esp., assim como o port. buco (v.<br />

éste voc), vem do cat." bule, barriga, capacitado<br />

<strong>de</strong> navio, navio <strong>de</strong> origem franca (M. Lübke,<br />

REW, 1376).<br />

boer, campónos.<br />

BUR — Do hol.<br />

BURACO '— A. Coelho tirou <strong>de</strong> um radical<br />

Cornu, Port. Spr.,<br />

bor, que se encontra em buril.<br />

§ 1G4, acha que o are ¡uraco (ast. juracu) sofreu<br />

o cruzamento <strong>de</strong> palavra aparentada<br />

(buco). Cortesáo tira <strong>de</strong> um b. lat. foraccu<br />

e manda comparar com o lat. furaculu. Leite<br />

<strong>de</strong> Vasconcelos diz (Opúsculos, 1, 503) que buraco<br />

(port., gal.., leonés é mirandés) existe a<br />

par <strong>de</strong> burato (gal. burato, burata) . Furaco<br />

(are), ainda hoje está representado em esfuracar.<br />

A forma furaco explica-se pelo lat. foramen<br />

com troca <strong>de</strong> sufixo, po<strong>de</strong>ndo o u ser<br />

evolugáo <strong>de</strong> o ou ter-se originado do influxo <strong>de</strong><br />

outras palavras, como fur, Juro. Para explicar<br />

o b recorre ao cruzamento com o ant. alto al.<br />

borún, furar, al. mod. bohren, rejeitando a hipótese<br />

<strong>de</strong> F. Krüger, Die Gegenstandskultur Sanabrias,<br />

Hamburgo, 1925, propoe cruzamento com<br />

bufar, por isso que o vento bufa ou sopra através<br />

<strong>de</strong> um buraco <strong>de</strong> urna casa e o fumo tambora<br />

por lá se escapa. M. Lübke, REW, 3430,<br />

supóe buracar (alias esbwa.car) <strong>de</strong>rivado <strong>de</strong><br />

furar e o esp. horacar do lat. forare. Saco Arce,<br />

Gram. Gal., 239, tira o gal. burato do lat. }oratu.<br />

Eguilaz dá o ár. borcha.<br />

BURATO —- Do fr. burat (A. Coelho).<br />

.<br />

BURDO — Cortesáo <strong>de</strong>riva do esp. burdo,<br />

que Engelmann e Dozy tiram do ár. bord, fazenda<br />

grosseira, Eguilaz do lat. bordas, gr.<br />

bradvs, grosseiro, ru<strong>de</strong>, Romanía, VII, 095, do<br />

lat. brufus (M. Lübke, REW, 134S)<br />

BUREL — Do prov. burel, <strong>de</strong>r. do lat.<br />

hura,, fazenda grosseira <strong>de</strong> la (M. Lübke,<br />

REW, 1348). Éste bura pren<strong>de</strong>r-se-ia a burrus<br />

e ao gr. pyrrhús, ruivo (Diez, Gram. I, 9).<br />

BURGALHAO — De "burgalho, <strong>de</strong> burgau,<br />

o <strong>de</strong>sin. «o (A. Coelho). -<br />

BURGAU -- V. Bunio.<br />

BURGAUDINA — Do fr. burgaudine<br />

BURGO — Do germ. burqs, pequeña eida<strong>de</strong><br />

CM. Lübke, REW, 1407, Introdueao, n. 30, Diez,<br />

Gram. I, 8)<br />

BURGO — Do fr. bourqau (A. Coelho).<br />

BURGOMESTRE — Do al. Bürgermeister,<br />

chefe dos burgueses.<br />

BURGRAVE — Do al. Burggraf, con<strong>de</strong> do<br />

burgo.<br />

BURGUÉS — De burgo e suf. és ;<br />

primitivamente,<br />

habitante do burgo.<br />

BURIL — Do it. buriv.o, <strong>de</strong> origem germ.<br />

(M. Lübke, REW, 1224). Para Cortesáo é voc.<br />

esp.<br />

BURJACA — Do prov. bolja.r, <strong>de</strong>r. do gales.<br />

A <strong>de</strong>rivacao do lat. bursa, bolsa, e suf. acá<br />

para o esp. burjaca (Diez, Gram. II, 281, Caix,<br />

Studi di etimología italiana e romanza, 232) e<br />

a <strong>de</strong> "bulgca (Diez, Dic, 57) nao sao aceitas por<br />

M. Lübke, REV/, 1382.<br />

BURLA — Do lat. *burula, gracejo; esp., it.<br />

burla. Por causa do u M. Lübke, REW, 1418,<br />

rejeita aproximacáo com burra, la tosada (Diez,<br />

Dic, 74, Gram. I, pg. 8, Archív für lateinische<br />

Lcxilcoqraphie und Gramniatik, I, 254). A Coelho<br />

<strong>de</strong>riva do lat. burrula e manda ver borla.<br />

BURLESCO — Do it. burlesco. Basta o sufixo<br />

para caracterizar.<br />

BURNU, BURNUS — V. Albornos.<br />

BUROCRACIA — Do fr. bitrocratic, formado<br />

<strong>de</strong> burean, escritorio, á semclhanca do nrislocratie,<br />

dúmocratie. Para substituir éste hibridismo,<br />

Joáo Ribeiro, Gram. Port., XXIV. propoe<br />

sinedriocracia. O grego mo<strong>de</strong>rno ter grapheiokralia,<br />

segundo C. <strong>de</strong> Laet, apud Joao Ribeiro,<br />

op. cit., 132.<br />

BURRICO — Do lat. "burriccu (M. Lübke,<br />

REW, 1413); esp. borrico, it. bricco . Significa<br />

em Isidoro <strong>de</strong> Sevilha mau cávalo pequeño:<br />

mannus quem vulgo burricum vocant (XII, 1, 55).<br />

BURRO — Derivado regressivo <strong>de</strong> burríco<br />

(M. Lübke, REW, 1413). Diez, Gram. I, !), re r<br />

jeita a aproximacáo com o lat. burrus, ruivo,<br />

feita por Vossius, por causa da cor. V. M.<br />

Lübke, Gram. I, pg. 529.<br />

BÜRSERA — De Burser, nome <strong>de</strong> um botánico<br />

alemao do século XVII.<br />

BURUNDANGA — Cortesáo manda comparar<br />

com o esp. morondanga, que Barcia, tira<br />

<strong>de</strong> onorpndo, pelado, <strong>de</strong>r. <strong>de</strong> mondo, do lat.<br />

mundu, limpo.<br />

BURUSO — Do b. lat. brustum, fr. brou,<br />

a casca ver<strong>de</strong> da noz, etc. (A. Coelho). Figueiredo<br />

compara com o cast. burujo, que a Aca<strong>de</strong>mia<br />

Espahhola tira <strong>de</strong> borujo, do b. lat. volucru,<br />

envoltorio.<br />

BUS — Aparece na locucáo nao diser nem<br />

chus nem bus, que até hoje nao foi satisf.itóriamente<br />

explicada. G. Viana, Apost. I, 301,<br />

supée que a expressáo é muito popular e foi<br />

recebida dos ciganos <strong>de</strong> Espanha, em cujo dialeto<br />

bus quer dizer maís. Assim, a loeugáo significaría:<br />

nao dizer mais, nem em portugués nem<br />

em cigano. Chus é o port. are <strong>de</strong>rivado do lat.<br />

plus, mais. Joáo Ribeiro, Frases Feitas, I, 26,<br />

dá bus como <strong>de</strong>rivado do lat. basiurn, e buca<br />

(cfr. buco) ; filia a urna forma interjetiva boca<br />

.', a qual impoe silencio. Osear <strong>de</strong> Pratt, RE,<br />

XV, 315-8, rejeitando estas opinioes, enten<strong>de</strong><br />

que o "nao dizer mais nem em portugués nem<br />

em cigano", sem que <strong>de</strong> tal forma <strong>de</strong> expressáo<br />

surja urna conclusáo lógica e clara, implicaría<br />

sem dúvida a existencia <strong>de</strong> urna razáo histórica

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!