17.06.2016 Views

Dicionario Etimologico Da Lingua Portuguesa, de Antenor Nascentes

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

'<br />

RESSUDAR<br />

.<br />

.<br />

.<br />

que<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

Do<br />

.<br />

.<br />

.<br />

,<br />

Resquicio 442 Retracto<br />

Port. Spr., § 211, veem era reposta urna forma<br />

dissimilada <strong>de</strong> resposta.<br />

RESQUICIO — De res e quicio (A. Coelho).<br />

E' propiciamente a abertura entre o quicio e _a.<br />

porta O esp. tera também resquicio. García<br />

<strong>de</strong> Diego, Cóntr., n. 151, refere este e o are.<br />

rescrieco ao verbo crepitiare, 'creptiare, raehar<br />

com ruido. Cortesáo tirou do espanhol.<br />

RESSABIAR — Do pref. re, 'sabio do latim<br />

sapidu e <strong>de</strong>sin. ar (A. Coelho) .<br />

Figueiredo<br />

tirou <strong>de</strong> ressabio, que consi<strong>de</strong>rou forma meiatética<br />

<strong>de</strong> re e saibó. M. Lübke, RBW, 7237, nao<br />

da ressabiar, mas tira ressaibo do lat. resapiu.<br />

Esp resabiar. V. Boletim da Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong><br />

Viena, CXXXVIII, 1, 15.<br />

RESSACA — Do pref. re e <strong>de</strong> sacar; é nm<br />

puxáo <strong>Da</strong>rá tras<br />

RESSAIBO — V. Ressabiar.<br />

RESSEQUIR — Do pref. re, seco e <strong>de</strong>sinencia<br />

ir.<br />

RESSICACÁO — Do pref. re, lat. siccatio-<br />

?ie, acao <strong>de</strong> secar.<br />

RESSONAR — Do lat. resonare ressoar.<br />

RESSOR(P)CÁO — Do lat. resorptiom,<br />

calcado em resorvtu, sorvido <strong>de</strong> novo.<br />

Do lat. resudare, ressumar.<br />

RESSUMAR — Do pref. re, s-iww e <strong>de</strong>sinencia<br />

ar.<br />

RESSUMBRAR — Figueiredo pensa que taivez<br />

seja alteracáo <strong>de</strong> ressumar.<br />

RESSUPINÓ — Do lat. resupinu, <strong>de</strong>itado<br />

<strong>de</strong><br />

costa.<br />

— RESSURREICÁO — Do lat. resurrsetione<br />

RESTAURANTE<br />

—- Do<br />

fr. .restauroAit. V.<br />

Leite <strong>de</strong> Vasconcelos, Licoes <strong>de</strong> Filología, 395,<br />

Opúsculos, I, 562, Joáo " Ribeiro, Curiosida<strong>de</strong>s<br />

Verbais, 186. Nos meados do sáculo XVIII, 1765,<br />

.um tal Boulanger instalou em Paris urna casa<br />

<strong>de</strong> comedorias na rué <strong>de</strong>s Poulies e pos um<br />

letreiro tirado do Evangelho <strong>de</strong> S. Mateus,<br />

cap. XI, v. 28: Venite ad rae omnes qui stomaclio<br />

laboratis et ego restaurabo vos (Vin<strong>de</strong><br />

a mim todos que sofreís do estómago', en<br />

'<br />

vos restaurare!). <strong>Da</strong>i criou-se restaurat, <strong>de</strong>pois<br />

restmirant. O texto bíblico roí alterado.<br />

RESTAURAR — Do lat. restaurare.<br />

RESTE (utensilio <strong>de</strong> buhar) — Do ingl. rest<br />

(Figueiredo)<br />

"RÉSTELO — Alteracáo <strong>de</strong> rastelo, q. v.,<br />

por influencia da sibilante, Cornu, Port. Spr.,<br />

§ 96.<br />

RESTEVA — Cornu, Port. Spr., § 12, <strong>de</strong>rivou<br />

do lat. stipa (cfr. Forcellini s. v.), o<br />

primitivo <strong>de</strong> siipula, com apoio em rastra. A.<br />

Coelho repeto isto no Suplemento. Figueiredo<br />

tirou <strong>de</strong> um lat. restipa. M. Lübke, R'BW, S265,<br />

diz que po<strong>de</strong>ria repousar em stipula, se se pu<strong>de</strong>sse<br />

apresentar um stipa como base. V. RL,<br />

IV, 72.<br />

RfiSTIA — Forma plebeiamente alongada<br />

do are. reste do lat. reste,- corda <strong>de</strong> junco (A.<br />

Coelho, Cornu, Port. Spr., § 302, M. Lübke,<br />

RBW, 7251, RL, I, 260, Cortesáo); esp. ristra,<br />

It. resta, fr. ant. rest. V. Hástea. Hoefer <strong>de</strong>rivou<br />

do lat. arista. Exemplo do are. reste sem<br />

alargamento encontra-se em Leges, pg. 472:<br />

Tluiim quarteiro <strong>de</strong> farinha e duas restes dalhos.<br />

RESTIFORME — Do lat. reste, corda e<br />

forma, forma..<br />

RESTILAR Do lat. re s tillare<br />

RESTINGA — Do esp. restinga (Cortesáo),<br />

do flam, rots-steen, penhasco, segundo a Aca<strong>de</strong>mia<br />

Espanhola. V. Macedo Soares, Revista<br />

RESTINGUIR — Do lat.<br />

RESTITUIR — Do lat. restituere, recoloear.<br />

. Brasileira, tomo III, pg. 224.<br />

restinguere.<br />

RESTO — l (remanescente) : De restar.<br />

2 (rabeca do bilhar) : V. Reste.<br />

RESTÓLHO — A. Coelho. que no 13-icionário<br />

<strong>de</strong>i'ivou <strong>de</strong> resto e suf. olho, no Suplemento da<br />

o étimo <strong>de</strong> Cornu, lat. stupula^ com influencia<br />

<strong>de</strong> rastra (Port. Spr., § 27) . Leite <strong>de</strong> Vasconcelos,<br />

RL, IV, 72, explica por urna forma s 'restup'lu,<br />

em que houvesse influencia <strong>de</strong> rastra.<br />

M . Lübke, G-ratn., II, 514, apresenta restucutu.<br />

Esp. restrojo, don<strong>de</strong> rastrojo, que a Aca<strong>de</strong>mia<br />

<strong>de</strong>riva do lat. restare, ficar, e Pidal, Grani. Ilist.<br />

Esp., §§ 18 e 68, <strong>de</strong> urna forma -restuculu. G.<br />

Viana, Apost., II, 314, consi<strong>de</strong>ra forma rastalho<br />

mais correta do que restolho, <strong>de</strong> resto. Cortesáo<br />

cita o are. restroio em Leges, pg. 755-A.<br />

1188-1230: Totus homo qui inuenerit porcos aut<br />

cabras aitt oues in suo restroio...<br />

RESTRICAO — Do lat. restriotione<br />

RESTRINGIR — lat. restringere;<br />

'<br />

esp.<br />

restringir, it. ristrinqere, fr. restreindre.<br />

RESTRITO — Do' lat. restricta, apertado.<br />

RESULTAR — Do lat. resultare, ressaltar.<br />

RESUMIR — Do lat. resurtiere, tornar a.<br />

temar<br />

RESVALAB. — Do pref. cemposto res, vale<br />

e <strong>de</strong>sin. ar (A. Coelho). Cortesáo tirou do esp.<br />

resbalar.<br />

RESVES — A. Coelho, que grafa vez-vez,<br />

tirou <strong>de</strong> res (v. res) e ves, do lat. versu, errí<br />

dúvida. Jcao Ribeiro, Frases Feitas, I, 270, tirou<br />

<strong>de</strong> rezar e avezar. O fínico elemento eertc- parece<br />

ser o primeiro (v. res).<br />

RETÁBULO — Se o portugués fosse isolado,<br />

A. Coelho proporia o pref. re e o lat. tabula,<br />

tábua. A Aca<strong>de</strong>mia Espanhola <strong>de</strong>rivou o esp.<br />

retablo <strong>de</strong> um b. lat. retaulu, <strong>de</strong> retro, <strong>de</strong>trás,<br />

e taJiula, tábua. O fr. rétable, por causa da,<br />

forma antiga restaule e do género, nao é ligado<br />

por Stappers a table (por assim diaer conzre-table)<br />

; éste autor prefere um adjetivo restabile,<br />

com sentido especial em arquitetura, o<br />

<strong>de</strong> fixado <strong>de</strong> encontró ou outro. O retabillo é<br />

um ornamento <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ira-, pedra ou mar-more-,<br />

<strong>de</strong> encontró ao qual está apoiado o altar e que<br />

em geral encerra um quadro. Larousse dá iim<br />

ant. fr. reretable, <strong>de</strong> rere, <strong>de</strong>trás, e table, e<br />

Clédat apresenta riere-table . Cortesáo <strong>de</strong>rivou.<br />

do esp. o portugués.<br />

RETAGUARDA — De retro, <strong>de</strong>trás, e guarda<br />

(A. Coelho) ; esp. retaguardia, it. retro guardia,<br />

fr. arriére-gar<strong>de</strong> .'<br />

RETALIAR — Do lat. retaliare, castigar<br />

com pena <strong>de</strong> taliáo<br />

RETAMA<br />

—• Do ár. ratam-, giesta menor<br />

(Dozy, Eguilaz, Lokotsch)<br />

RETÁNGULO — Do lat. rectangulu, quetem<br />

ángulos retos (o quadrilátero)<br />

RETÉM — Do reter (A. Coelho). Cortesáo<br />

tirou do esp. retén.<br />

RETENIDA — Do esp. retenida, retida.<br />

A. Coelho tirou <strong>de</strong> reteñir em vez <strong>de</strong> reter; Figueiredo,<br />

<strong>de</strong> reter.<br />

suf.<br />

retém<br />

RETENTIVA — Do lat. retentu, retido, e<br />

iva.<br />

RETENTOR — Do lat. retentare, o que<br />

RETICENCIA — Do lat. .<br />

do que se<br />

<strong>de</strong>veria dizer.<br />

reticentia, omissáo<br />

RETICO — Do lat. rhaeticu.<br />

RETÍCULO — Do lat. reticulu, re<strong>de</strong>zinha.<br />

RETIFICAR — Do lat. rectu, reto, fie, raíz<br />

alterada <strong>de</strong> faceré, fazer, e <strong>de</strong>sin. ar.<br />

RETIL1NEO — Do lat. rectilineu, <strong>de</strong> linhas<br />

retas.<br />

RETINA — Do lat. "retina, dim. <strong>de</strong> rete,<br />

re<strong>de</strong>; esp., it. retina, fr. retine. E' urna membrana<br />

reticulada, constituida por urna re<strong>de</strong> nervosa<br />

<strong>de</strong>licadissima, expansáo do ñervo ótico'.<br />

rstinaculu.<br />

RETINACULO — Do lat.<br />

RETINASFALTO — Do gr. rhetíme, resina,<br />

e asfalto, q. v. »<br />

RETINÉRVEO — Do lat. rete, re<strong>de</strong>, nervu,<br />

ñervo, e suf. eo.<br />

suf.<br />

RETINILO — Do gr. rhetíne, resma, e<br />

ilo.<br />

RETINITO — Do gr. rhetíne, resma, e<br />

suf. ito.<br />

RETINOIDE — Do gr. rhetíne,<br />

eídos, forma. Em gr. há rhetinó<strong>de</strong>s<br />

resma, e<br />

RETINÓLITO — Do gr. rhetíne, resina, o<br />

líthos, pedra.<br />

RETINTIM — Do pref. re e <strong>de</strong> tintim, onomatopéia<br />

do som da trombeta. V. Tinír.<br />

RETO<br />

—- Do lat. rectu. Como substantivo,<br />

<strong>de</strong>signa parte, do intestino, <strong>de</strong> direcáo menos<br />

flexuosa que as outras.<br />

RETÓRICA- — Do gr. rhetorücé, scüicet<br />

techme, a arte oratoria, pelo lat. rhetorica.<br />

RETORQUIR — Do lat. retorquerc, torcer<br />

<strong>de</strong> novo, relancar os argumentos do advesrano,<br />

<strong>de</strong>storcendo-os.<br />

RETORTA — Do lat. retorta, virado para<br />

tras. E' um vaso <strong>de</strong> forma revirada.<br />

RETOUCAR — Cornu, Port. Spr., § 14o, ¿Vi,<br />

do lat "ressaltare, com metátese silábica; esp.<br />

retozar que a Aca<strong>de</strong>mia Espanhola <strong>de</strong>riva do<br />

lat tunsu, <strong>de</strong> tun<strong>de</strong>re, golpear. Figueiredo, s. v.<br />

retoicar, acha que talvez esteja em vez <strong>de</strong> retasar,<br />

<strong>de</strong> tosar.<br />

RETRÁCTIL — Do lat. retráctil, retraído,<br />

e suf. il.<br />

,. .<br />

RETRACTO — Do lat. retráctil, retraído-.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!