17.06.2016 Views

Dicionario Etimologico Da Lingua Portuguesa, de Antenor Nascentes

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

.<br />

.<br />

.<br />

A<br />

título<br />

..<br />

.<br />

. .<br />

. .<br />

.<br />

.<br />

Marpésio<br />

— 319 —<br />

<strong>de</strong> um b. lat. morando. Cita a forma moralizo<br />

era Dlpiomata, pg. 94-A. 9SG, e pg. 216-A. 1347.<br />

Lieoni," Ganio da <strong>Lingua</strong> <strong>Portuguesa</strong>, I, 138, filia<br />

a mar (levantado)<br />

MARPÉSIO — Do lat. marpesiu.<br />

MARQUES — Do lat. markeuse, gobernador<br />

<strong>de</strong> marca (provincia íronteiriga) ;<br />

através do<br />

prov. marques (M. Jjübke, Gram. II, 5G3, REW,<br />

5364), Brachet dá um lat. medieval márchense<br />

Per<strong>de</strong>u o sentido etimológico para <strong>de</strong>signar sirnplesmente<br />

um nobiiiárquico inferior ao<br />

•<br />

<strong>de</strong> ducue.<br />

MARQUESITA — V. Marcasita (Constáncío)<br />

MARQUESOTA Do esp. marquesota (Figueiredo,<br />

Cortesáo)<br />

MARRA — Do lat. marra (A. Coelho), voc.<br />

do origem assíria (Wai<strong>de</strong>) ; esp. it. marra, fr.<br />

marre<br />

MARRA — Do ár. maharrana, coisa proíbida<br />

(M. Lübke, REW, 5638). A. Coelho e Cortesáo<br />

tiraram do esp. marrana.<br />

MARRACÓ' — De marra (Figueiredo)<br />

MARRADA — De marrar e suí. aüa (A.<br />

Coelho) . Cortesáo, com dúvida, tira, do esp<br />

morrada, pancada dada com a .cabeca, especialmente<br />

quando se encontra urna com outra.<br />

MARRAFA — De Maraffi, nome <strong>de</strong> um<br />

bailarino italiano, que viveu em Lisboa no<br />

sáculo XVIII (Figueiredo). Eguilaz apelou para<br />

um ár. marafa, lugar em que nascem os<br />

cábelos.<br />

MARRADHEIRO — Do esp. marrullero. (A.<br />

Cortesáo)<br />

MARRANO-— Do esp. marrano (A. Coelho,<br />

Coelho,<br />

Cortesáo) . Aca<strong>de</strong>mia Espanhola admite tres<br />

vocábulos idénticos. Um, pega <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ira, o<br />

quál está fora <strong>de</strong> consi<strong>de</strong>ragáo. Outro, significando<br />

pessoa maldita e excomungada, que é<br />

o étimo do portugués e que ela <strong>de</strong>riva do anatema<br />

maranathá, Nosso Senhor vem, usado por<br />

S. Paulo na primeira Epístola aos Corintios,<br />

XVI , 22 (Zeitschrift fiir rom. Phil, XIX, 271),<br />

o que M. Lübke, REW, 5636, rejeita fonética<br />

e semánticamente. O terceiro é sinónimo <strong>de</strong><br />

porco. e figuradamente significa homem sujo e<br />

<strong>de</strong>sasseado, o que proce<strong>de</strong> mal ou baixamente,<br />

<strong>de</strong>rivando ela talvez <strong>de</strong> maharrana,, na Andaluzia<br />

toicinho fresco, do ár. moharrama, coisa<br />

proíbida (v. Marrao). O port. se <strong>de</strong>riva do segundo,<br />

com o étimo aíastado indicado para o<br />

terceiro. Era urna <strong>de</strong>nominagáo injuriosa que<br />

se dava aos mouros e ju<strong>de</strong>us por nao comerem<br />

carne <strong>de</strong> pc.rco. Et qui cu>m ungulam dividat,<br />

non mminat. JBorum carnibus 'non vescimini,<br />

neo cadavera contingelis, guia immunda sunt<br />

vobis (Levítico, XI, 7-8) . "Os animáis mortos,<br />

o sangue, a carne <strong>de</strong> porco . . ; ludo isto vos é<br />

proíbido (Córelo, V. 4). V.<br />

.<br />

Joáo Ribeira, Frases<br />

Feitas, II, 99. Lokotsch, 1412, tirou do hebr.<br />

mar'e, ápar_éneia, por serení eristáos os marranos<br />

apenas aparentemente ; cita outra <strong>de</strong>rivacáo<br />

na Zeitschrift <strong>de</strong>r <strong>de</strong>uischen Morgenlandischen<br />

Gesellschaft, XXIII, 637.<br />

MAERAO — 1 (porco) : do ár. moharrama,<br />

-coisa proíbida, part. pass. <strong>de</strong> harama, proibir<br />

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!