17.06.2016 Views

Dicionario Etimologico Da Lingua Portuguesa, de Antenor Nascentes

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

. teñir.<br />

''<br />

MANTISSA<br />

,<br />

MANTIMENTO<br />

-<br />

.<br />

.<br />

MARAFONA<br />

.<br />

.<br />

;<br />

.<br />

..<br />

Mansuetu<strong>de</strong> 316 Maranata<br />

explica o esp-. por urna lingua pré-romanica<br />

do rético. O aragonés conser'/a o ns, mas<br />

Pidal, Gram. Hist. Esp., § 47, prefere ver<br />

urna voz tardía.<br />

MANSUBTUDE — Do lat. mansuetudine<br />

MANTA — De manto.<br />

MANTEIGA — Conforme Julio Cornu, provém<br />

éste vocábulo <strong>de</strong> nattatica-natta (Grundriss<br />

<strong>de</strong>r romanischen Pliilologie, I, 763) . De<br />

todos os étimos propostos é éste o mais aceitável,<br />

nao obstante a troca <strong>de</strong> n inicial em<br />

Til, a qual nao é muito explicável, po<strong>de</strong>ndo<br />

dizer-se rarissima (G. Viana, Apest. II, 111).<br />

M. Liübke, Gram. I, 47, 93, da como ibérico<br />

o esp. manteca, e estranha o i em portugués;<br />

em REW, 5327, aceita o étimo <strong>de</strong> Diez, Dio.,<br />

4G0, o lat. mantica, alforge, primitivamente o<br />

recipiente em que a manteiga era preoarada<br />

(Zeitschrift rom. Phil., XXÍX, 554). Acha morfológicamente<br />

incompreensível a <strong>de</strong>rivaeáo <strong>de</strong><br />

mantus (Romanía, XXIX, 35-8) e a <strong>de</strong> malta<br />

(.Zeitschrift rom. Phil., VI, 121). Nao julga<br />

históricamente fundamentada a ligacáo com o<br />

eslavo ment-(Zeitschrift rom. Phil., XIII, 531).<br />

Pensa que taívez seja pré-románíca (Roma.-nische<br />

Forschungen, I, 442) . Mégacles RLP. XIX,<br />

64, da a opíniáo <strong>de</strong> Jos. Bruch (.Zeitschrift rom.<br />

Phil., XLÍ, 694), segundo a qual viria do baixo<br />

latim hipotético- manutejica manutigica, que <strong>de</strong>riva<br />

do vocábulo usado manutigium, leve friccáo,<br />

apalpamento (cfr. Georges II, 809, Du<br />

Cange, V, 254. ííaigne d'Arnis, col. 13741. como<br />

o conhecido formaticum, fr. fromage, it. fro-<br />

~maggio provém <strong>de</strong> formatus. Mantejica <strong>de</strong>signaria,<br />

pois, a manteiga preparada com as máos,<br />

ao passo que fromoA-icum é o querjo metido<br />

em forma ou cincho. Cortesáo tirou <strong>de</strong> um b.<br />

lat. manteca e cita o vocábulo em Inquisiiiones,<br />

pg. 309, e Leges, pg. 663-A. 1255.<br />

MANTEL — Do lat. mantel e (A. Coelho)<br />

esp. mantel. Nunes, Gram. Hist., 466, por<br />

causa da apócope do e final julga <strong>de</strong> inrportagao<br />

estranha (fr. mantean, ant. mantel).<br />

MANTELEE — De mantel (A. Coelho).<br />

MANTENCA — De manter e suf. enga,<br />

segundo A. Coelho. Deve ser forma semiculta<br />

<strong>de</strong> um lat. manutenentia.<br />

MANTENEDOR — Do esp. mantenedor.<br />

O genuino mantedor foi usado pelo cronista<br />

Rui <strong>de</strong> Pina : . . . fóssem os sos e principáis<br />

mantedores — Crónica <strong>de</strong> el-rei D. Alonso<br />

V, cap. CCVI (G. Viana, Aposi. II, 110).<br />

MANTER — Do lat. manu tener e, ter na<br />

-máo; esp. 'mantener, it. mant enere, ir. main-<br />

M. Lübke, REW, 5340, já da urna forma<br />

aglutinada manutener e.<br />

MANTfitT — Do lat. manteiu, lugar on<strong>de</strong><br />

sao dados os _oráculos, voc. <strong>de</strong> origem grega<br />

(Figueiredo). Ha outro, do fr. mantean (luí.<br />

Lübke, REW, 5326).<br />

MANTEODO — Do lat. manutenutn, segure<br />

na máo; está um pouco arcaizado v.<br />

Teúdo.<br />

MANTICA — Do lat. mantica.<br />

MANTICOSTUME — De manter e<br />

oostume?<br />

Figueiredo documenta o voc. com Fiiinto,<br />

XXII, 115.<br />

MÁNTIDA — Do gr. mántis, especie <strong>de</strong><br />

,gafanhoto,_ e suf. ida.<br />

MANTiLHA — Do esp. mantilla; veja-se<br />

o sufixo (Pacheco e Lameira, Gram. Port-,<br />

22, M. Lübke, REW, 5326). A. Coelho tirou<br />

do lat. manticula.<br />

— De manter e suf. mentó.<br />

— Do lat. manlissa, o exce<strong>de</strong>nte<br />

do peso, a quebra, voc. <strong>de</strong> origem etrusca,<br />

segundo Paulo Festo, ou gaulesa por intermedio<br />

do etrusco, segundo Stokes (Wal<strong>de</strong>, Stolz,<br />

Geschichte <strong>de</strong>r lateinischen Sprache, 65).<br />

MANTO — Do lat. mantu; esp. it. manto,<br />

fr. mante. Segundo Brachet o voc. lat. ocorre<br />

em Isidoro.<br />

manuale.<br />

MANUAL — Do lat.<br />

MANUBALISTA — Do lat. manu, máo, e<br />

<strong>de</strong> balista (q. v.).<br />

MANUBIAL Do lat. manubiale.<br />

MANUBRIO Do lat. mamibriu.<br />

MANUCURO V. Manicura.<br />

MANUELINO — De Manuel, nome <strong>de</strong> um<br />

rei <strong>de</strong> Portugal, primeiro <strong>de</strong> nome, em cujo<br />

reinado (1495-1521) se <strong>de</strong>senvolveu o gótico florido,<br />

ésse estilo arquitetónico, e suf. mío.<br />

MANUFATURA — Do lat. manu, máo, e<br />

factura, feítura.<br />

MANÜLEA — Do lat. manulea.<br />

MANUMISSO Do lat. manumissu.<br />

MANUMITIR — Do lat. manumitiere.<br />

MANUSCRITO — Do lat. manu scriptu,<br />

escrito á máo<br />

MANUSDEI — Do lat. manus Dei, máo<br />

<strong>de</strong> Deus.<br />

MANUSEAR — A. Coelho tirou do lat.<br />

manus e do suf. ear, mas parece urna formacao<br />

arbitraria <strong>de</strong> mao.<br />

MANUTENCAO — Do lat. manu e ientione,<br />

o ato <strong>de</strong> segurar com a máo.<br />

MANUTBN1VEL — Do um lat. manu "tenibile,<br />

capaz <strong>de</strong> ser segurado na máo.<br />

MANUTÉRGÍO — Do lat. manutergiu.<br />

MAO — Do lat. manu; esp. it. mano, fr.<br />

medn<br />

MAPA — Do lat. mappa, guardanapo, voc.<br />

<strong>de</strong> origem púnica, segundo Quintiliano, I, 5,<br />

57. Pacheco e Lameira, Gram. Port-, 10,- confirman!<br />

a origem fenicia. Wal<strong>de</strong> igualmente.<br />

Saraiva <strong>de</strong>riva do siríaco ina pal, que faz sair,<br />

oue chama para fora. O mapa dá a irnpressáo<br />

<strong>de</strong> urna especie <strong>de</strong> toalha.<br />

MAPAMUNDI — E' do lat. mappa mnndi,<br />

carta geográfica do mundo.<br />

MAQUEROFORO — Do gr. machairophóros<br />

pelo lat. machaero-phoru.<br />

MAQUETE — Do it. macchieita, rnarichinha,<br />

borráo, através do fr. maquette. A. Coelho<br />

tirou do it. e Figueiredo do it. e do<br />

francés.<br />

MAQUI — Prováveimente africano. V.<br />

Stappers.<br />

MAOUIA — Do ár. malcúa, vasilha para<br />

'medir (Lokotsch, Nunes, Gram. Hist-, 175, Joaquim<br />

da Silveira, RZ,, XXIV, 198, Cornu, Port.<br />

Spr. § 131, Cortesáo). Cortesáo cita um b.<br />

•<br />

lat Quomodo pertinet perdat las maquilas (Leges,<br />

pg. 808-A. 1188-1230). O ár. mikyal (Sousa,<br />

Dozy, Eguilaz, A. Coelho) é fonéticamente inaceitável.<br />

.<br />

, . ,.,.<br />

es-<br />

MAQUIAVELISMO — De Maccluavelli,<br />

critor italiano do sóculo XVI o qual aconseíbava<br />

no seu livro II Principe o emprégo da<br />

má fé para o sustento da política <strong>de</strong> um<br />

Estado, e suf. ismo.<br />

.<br />

MAQUINA — Do gr. machane, forma dorica<br />

<strong>de</strong>" mécheme, pelo lat. machina com a<br />

átona alterada (V. Sommer, Handbuch <strong>de</strong>r lateinischen<br />

Laut-und Formenlehre, 11)<br />

MAR — Do lat- mare; esp. it. mar, fr.<br />

O voc, neutro em lat., já_ teve o gemer.<br />

1<br />

ñero feminino em port., como aínda se ve dos<br />

7estí¿io7' pr'eamar Xq. v.) e baixamar. E' <strong>de</strong><br />

género ambiguo em esp., masculino em it. e<br />

feminino em fr. Há outro voc, titulo dos bispos<br />

r^aronitas, <strong>de</strong> origem siriaca.<br />

"<br />

MARABÚ — 1 (asceta): v. marabnto. —<br />

•><br />

(ave") : do antece<strong>de</strong>nte, pelo aspecto ceno ao<br />

animal (Lokotsch, que alias cita somente o<br />

esp j. Stappers dá como etimología duvidosa.<br />

IvTARABUTO — Figueiredo consi<strong>de</strong>ra s. v.<br />

marábito urna forma .afrancesada, e Cortesas<br />

<strong>de</strong>riva marabú do fr. marabout. ^okotsch <strong>de</strong>riva<br />

do ár. marbut, própriamente ligado, part.<br />

pass do verbo rabaia, ligar, ser piedoso, <strong>de</strong>pois<br />

asceta, santo, ermitao. A. Coelho tirou<br />

cío ár. marabath. V. Dozy, Devic, Eguilaz.<br />

Cotresáo tirou do it. ou do esp. ant. marabutu.<br />

,<br />

MARACOTAO — Corruptela <strong>de</strong> urna forma<br />

antiga melacotdo (Ancora médica, pg. 170), do<br />

esp. melocotón (Cortesáo, Figueiredo) ou mesmo<br />

do lat mahim cotonium, maca cretense,<br />

marmelo, que García <strong>de</strong> Diego, Oontr., 384,<br />

consi<strong>de</strong>ra um cultismo medieval. Segundo Alonso<br />

<strong>de</strong> Palencia, Voc. Univ., 260, "se nombran<br />

<strong>de</strong> un lugar <strong>de</strong> la isla <strong>de</strong> Creta, do primeiro<br />

fueron loados". B'oisacq, s. v. hydónion, observa<br />

que jamáis se assinalou o marmelo especialmente<br />

em Creta. M. Lübke, REW, 2436,<br />

poe em dúvida o étimo. A Aca<strong>de</strong>mia Espanhola<br />

explica (s. v. melocotón) que se costuma<br />

enxertar pessegueiro no tronco do marmeleiro<br />

para obter as melhores varieda<strong>de</strong>s.<br />

— Do ár. mará haina, mulher<br />

engañadora (Sousa, Figueiredo)<br />

MARANATA — Este voc, que aparece em<br />

A. Herculano, O Bobo, cap. II, QuestSes Públicas,<br />

I, 288, é urna imprecagáo que parece<br />

querer dizer em arameu Nosso Senhor vem<br />

e se acha na primeira Epístola <strong>de</strong> Sao Paulo<br />

aos Corintios, XVI, 22 (v. G. Viana, Apost.<br />

II, 332, FiSüerredo)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!