Dicionario Etimologico Da Lingua Portuguesa, de Antenor Nascentes
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
'<br />
EGRESSO<br />
Manuel<br />
.<br />
'<br />
'<br />
no<br />
.<br />
'<br />
.<br />
, , .<br />
•<br />
.<br />
. EIXO<br />
.<br />
assim<br />
estancias<br />
152,<br />
a<br />
Gram.<br />
1<br />
vem-<br />
,<br />
sfedra<br />
— Vól<br />
<strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s gracqv.es sí la-<br />
(Laurand .<br />
'<br />
•<br />
tines, I, 44.<br />
tiFÉDríA — Do gr. evhédra, suo-amusto<br />
coníunuiuo cpm a cavaiinha, pelo lat. ephedra.<br />
EPE1TO — Do lát. efjecvu.<br />
EFEDCi'STICO — Do gr. ephelkystwón,<br />
aue atra.i.<br />
'<br />
...<br />
"<br />
BFi:LIDE — Do gr. épnehs, sarcia aln-<br />
' buida á acao do sol (helios), mancha branca<br />
do diño; psio Uat. ephelí<strong>de</strong>.<br />
EFBMlDRIDA — Do gr. ephémeros, que<br />
dura um día, -e suf. ida. Depois <strong>de</strong> metamoríoses<br />
que cíiegam a levar tres anos, o mseco<br />
adulto vive apenas aiguns días.<br />
EPESiSRIDES — Do gr. ephevierís ,<br />
scilicet<br />
historia., a historia que se iaz día, a ¿¡í»,<br />
i<br />
pelo lat. ewicmerids.<br />
.<br />
EPEMBRINA — De e/ésiero (Figueireao),<br />
e sai. i5iíí.<br />
EFÉiviEEO — Do gr. ephémeros, que aura<br />
um ala (lieinéra):<br />
BPEMINADO — Do lat. ejfenvina iu.<br />
EFicNDI — Do gr. anuientes, o_ que usa<br />
<strong>de</strong> suas próprias armas, chele, senhor, pronunciado<br />
afténdis gr. mod. e Tinco por<br />
intermedio do turco ofendí (Dokotsch)<br />
.<br />
EFERVESCENTE — Do lat. efervescente.<br />
.<br />
ÉFETÁ — Do gr. é-phétes, juiz <strong>de</strong> ultima<br />
instancia.<br />
'fr"M'ETF. r C' Do lat. ejfectivu-.<br />
eÍtALTA. — Do gr. ephiáltes, que se atira<br />
por cima, <strong>de</strong>monio incubo, pesa<strong>de</strong>lo, pelo lat.<br />
ephialia.<br />
EFICAZ — Do lat. efficace..<br />
EFICIENTE — Do lat. efficientp.<br />
BFIDROSE — Do gr. ephídrosis, suor aoundante.<br />
.,,..<br />
EFIGIE — Do lat. effigie. -.<br />
EplPIO — Do gr. ephippion, sela, pelo<br />
lat. ephippiu. , . i<br />
efrluwu.<br />
EFLUVIO — Do lat.<br />
EFO — Do hebr. V. mxodo, aVí, ¡>o.<br />
SPOD — Do hebr. ephod, revesar,..vestuario<br />
do grao sacerdote (Éxodo, _<br />
X.áA/xí.1, =,<br />
'12, 15, 27, 31)<br />
redo, Lígoes Praticas,<br />
IIÍ,<br />
""'eFODIOFOBIA — Do gr. eplwdion, pro-<br />
/isóes' <strong>de</strong> viagem.-e phob, -vaiz <strong>de</strong> píiooeo, ter<br />
vise<br />
horror, ro e suf xa.<br />
1 '<br />
lat.<br />
ÉFORO '— Do gr. éphoros, inspetor, pelo<br />
É<br />
eplioru.<br />
, , r ,<br />
-<br />
EFUGIO — Do lat. effugiu. ,<br />
EGAGROPIDO — Do gr. a-igagros, cabre<br />
ato;, aigós, cabra,<br />
EGICRANIO — Do gr.<br />
montes, e pilos, bola <strong>de</strong> M<br />
'<br />
-<br />
e kránion; cranio. -<br />
BG-IDE — Do gr. a-ig-isp escudo <strong>de</strong> Mine>-va~<br />
eoberto com a pele da_ cabra (ato, aigos)<br />
Amalt'éia; peló lat. aegi<strong>de</strong>. rleródoto, IV, 1S9,<br />
comparou o escudo <strong>de</strong> Atene com as peles cíe<br />
•<br />
cabra, franjadas <strong>de</strong> linos cordéis,, com as quais<br />
se fevestiam- as muiheres da Libia.' __<br />
EGÍLOPE — Do gr. aig-U-ops,- olno_ <strong>de</strong><br />
cabra, fisluin iacrimai, pelo lat. aogdope; estes<br />
animáis sao ;;;:;¡e¡to.-; a esta moíesua (.ctr.<br />
escrófula, ala-necia)<br />
EG1PA — Do gr.' aigipan, pelo lat. acgipan;<br />
era bo<strong>de</strong> (aiiv, aigós) da cintura para<br />
baixo.<br />
EGIPTOLOGÍA — De Egipto, gr. lagos,<br />
tratado e suf. la.<br />
EGITANtENSB — Do gr. Eguania, icu.-<br />
r,ha-a-'ve!ha, e suf. cv.se.<br />
ÉGLOGA — Do lat. eglogc, que aparece<br />
no Cor-pus Iuscrivtionuvi Laimarum, iV, 21-.8,<br />
v. Seehnann, Áusspracho dos Laievn, «aC, V.<br />
Écloga. . . .<br />
ÉüOFGNIA — Do gr. aix, aigos, caoia,<br />
phcv.ú. vez, e suf. ia.<br />
_ .<br />
EÓGIS^O<br />
- - Do lat. ego, cu, o. sin. ísrao..<br />
EGÓPSIDA — Do gr. oigo, abrir, úps, olho,<br />
e suf. -idfi. Os animáis clesta familia <strong>de</strong> ceialópodos<br />
tem o cristalino ern contato direto<br />
com a agua do mar.<br />
EGOSOHO — Do gr. aíx, aigós, cabra, c<br />
soma, corpo (Figueiredo)<br />
EGOTISMO — Do lat. ego, eu, t <strong>de</strong> ligacáo,<br />
o suf. ismo. Segundo Clédat, o vocábulo<br />
veio da Inglaterra.<br />
EGREGIO — Do lat. _egregiu, tirado do<br />
rebanho, uvclhn. soleta. V. joáo Ribeiro, Curiosida<strong>de</strong>s<br />
Vcrbais, '¿S.<br />
-- Do lat. egressu. '<br />
EGUA — Do lat. eaua; esp. yegua, ir.<br />
ant. ive (M. Lübke, BBW, 28S3).<br />
'<br />
o ^<br />
-<br />
ElA -<br />
<strong>de</strong>) ; esp.<br />
•2832)<br />
- jjo lat. eía, <strong>de</strong> origein grega (Walea,<br />
ir. ant. aie (Ivl. Dübke, RUY/,-<br />
sIDEj i Do sueco eidar, especie <strong>de</strong> ganso:"'<br />
EIRA — Do lat. área, superficie plana;-<br />
esp. era, it. aja, ir. aire.<br />
EIRO — C. ivlichaelis <strong>de</strong> Vasconcelos, RL,<br />
XI, 144, <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> urna, forma "a/reolayharwla,.<br />
que <strong>de</strong>u tambera o gal. eiroa, airea. M. Dübke,<br />
RhjW, 633, aceita éste étimo e rejeita v<br />
areneola<br />
(Krlsiischer Jahresbcricht iioer día Fortschritte<br />
<strong>de</strong>r rotnanischen Phiiologien, IV, 1.<br />
314) . Figueiredo <strong>de</strong>riva, <strong>de</strong> aeróla, ue círeici., por<br />
aiusao a a.reia. com que misturara éste peixe<br />
ñas seibas das ven<strong>de</strong><strong>de</strong>iras. G-. Viana, em íaita.<br />
<strong>de</strong> rnelhor étimo, aceita, éste (Palestras, 57,<br />
Apost. I, 92, 377). Cornu, Poi-t. Bpr<br />
.<br />
, i.i> ecücao,<br />
§ 210, partindo da forma eiros, a.presentou o<br />
étimo esoces (Isidoro, XX, n, 30) para exemplificar<br />
o r medial provindo <strong>de</strong> s medial por<br />
cíissimiiacao, mas na segunda edieáo, taivez em<br />
virtu<strong>de</strong> 'cía observagao i'eita. por G. Viana, suprimiu<br />
o exemplo.<br />
e iteii forma contrata <strong>de</strong> haveis<br />
¡i-ioíiüia'.<br />
(G. Viana,. i^ojpüsicdo aOr p'<br />
nor-mal,<br />
pg. 6o, nota 1, Epiianío Dia^ Hiíicaxe IPisco-<br />
nca. U-ram.' Jjescr.<br />
1>; Ivi3.Ximmo Macie<br />
Cram. Hisí. Pori-, 355, on<strong>de</strong> alias<br />
verá- o lat. "hais por iiabeiis). maciei aprésenla<br />
corno argumento a possibiliaaue <strong>de</strong> se<br />
,<br />
:<br />
;<br />
.<br />
juntaren! puonomes. obliquos. Outro étimo apuntado<br />
é o lat. ecce (.Diez, Gra'íii. .1, '¿H, Pacheco<br />
e Lameira. Pori. 461, Julio' Ri-<br />
_<br />
.<br />
beiro,' Gram. Port., 218. A. Coelho, Dic. Et-vm.,<br />
Fíibeiro <strong>de</strong> Vaseonceloz, Grara. Híst-, 112, 1.1.<br />
Dübke, Gram., II, 118, Bourciez, LMg. Hora.,<br />
44i¿- utoniei á Mota, Q vue-u iaioma, 57, 180) .Diz<br />
Nvuies:" o adverbio latino' ecce que tem sido<br />
da.do para étimo ciéste vocábulo, (V. ivrorais,<br />
s,. v.), se convém peio sentido, é repelido' peía<br />
fonética; também nao po<strong>de</strong> ser explicado peio<br />
esnanhol he, cié igual signiíieacao, cuja lornia<br />
niais antiga foi ja (<strong>de</strong> orig'em árabe segundo<br />
a Aca<strong>de</strong>mia Espanhoia), ao passo ciue^ o uosso<br />
'<br />
sempre se escreveu ou ex; <strong>de</strong>ve,^ segundo<br />
pensó, ser segunda pessoa cío piuraiclo<br />
indicativo presente do yerbo haver !.anxes<br />
aver) na sua forma encurtada; o emprego;<br />
<strong>de</strong>ssa pessoa, em vez do imperativo, como era<br />
<strong>de</strong> esperar, nao é sem exempio : cí .<br />
na' antiga<br />
língua trei<strong>de</strong>s na RL, III, 189, e na mo<strong>de</strong>rna..<br />
"<br />
Camoes, VII, 4 e o {Vene ios aier.i<strong>de</strong>s,<br />
ve<strong>de</strong> lo duro ingles). Otoniel, que. admite<br />
ss seguintes transí ormacoes ecce-eice-siareis,<br />
aiega que ecce 'se usava corn o nominativo e<br />
com o acusativo, sendo a segunda- slnraxe^ a<br />
aue passou para o portugués. Por isso, aoaa<br />
corre con<br />
-<br />
- - -<br />
¿escábido o argumento era es<br />
giram ern .torno<br />
étimo, <strong>de</strong> que os pron¡<br />
ios ;<br />
<strong>de</strong> verbos e nao <strong>de</strong> ac¡ ei-lo <strong>de</strong><br />
_ _<br />
.<br />
ecce illum, já existente ern laum. jos.o i-uo-eirc<br />
Saleta Clássica, Autores Contemporáneos,<br />
SI" ' Erases Eeiías, I, 268, emen<strong>de</strong> que eis esca<br />
ern-' lugar' <strong>de</strong> veis por ve<strong>de</strong>s. Enconcrou ves e<br />
veis por e-is em'- Sá <strong>de</strong> ivÁiranda e diz que Xvladureira,<br />
na sua Ortografía, notou o mesmo.<br />
EITO — 1 (fieira) :_ do lat. ictu (C.: i-.iichaélis<br />
<strong>de</strong> Vasconcelos, RL, IiI, 145). —_2 (jacto):<br />
do lat. jactu (G. Viana, Apost, i, o^oeino,<br />
o lat. aciu (Fiirster) ;<br />
<strong>Da</strong>ist, Zeitschrifi jur ron.<br />
Pkil., III, 5G-1, VII, liG, o lat. addictu aceito,<br />
por Cornu primeiramenie e que daria "a<strong>de</strong>vto.<br />
Cornu, Pori. S'pr.,- § 231, concordando com.<br />
Ascoii, Archivio Gloltologico Italiano, XII, 601-2,<br />
o C. ivlichaelis <strong>de</strong> Vasconcelos, aceitou <strong>de</strong>pois<br />
ad icium. Esta autora apó'ía o seu étimo com<br />
-<br />
os exemplos: estrello, empreiiafbeeiio, Tnaleíia,-<br />
jeito (filicl-ií), ospreiiar (expíiciare), <strong>de</strong>leito-<br />
(are), veiidciici (are), reven<strong>de</strong>iia (are.) M--<br />
lái.bke, XiEW, 4254, concorda com C. Michaeelis.<br />
García <strong>de</strong> Diego, Conlr., 344, aceita ictu para<br />
o gal. cito.<br />
EIVA — Ivl. Eübke, Introducáo, § 25, REW,-<br />
300,' tira do gales '-aibom, aspecto, cara (ant.<br />
irl. aib), Zeitschrift fiir rom. Phil-, XI,. 270)<br />
e -a c'ieriva.cáo <strong>de</strong> "labia, labes, Miscellanea Caíx:;<br />
e Candió,' 325, tem a dificulda<strong>de</strong> do <strong>de</strong>saparecimento<br />
do i. A. Coelho afirma que Cornu<br />
<strong>de</strong>riva ei-uar do lat. elibare por <strong>de</strong>libare.<br />
— Do gr. úxon, pelo lat. axis, *axuj<br />
(Cornu, Port. .Spr., § 303, M. Lübke; BBW,-