17.06.2016 Views

Dicionario Etimologico Da Lingua Portuguesa, de Antenor Nascentes

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

I<br />

TÁNGER<br />

'<br />

Especializou<br />

;<br />

•<br />

peico<br />

.<br />

.<br />

O<br />

um<br />

A.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

i ausencia £85 Taquicardia<br />

mais primitivo dos dialetos gregos, flutuava<br />

a pronuncia entre o ?c e o t (Nouvelles lecons,<br />

lieao 5») . Batista Caetano, Tastevin encontram<br />

a origem cío vocábulo no tupi-gu-arani .<br />

Diz<br />

aquele. Vocabulario, pg. 478: "Como abs. <strong>de</strong><br />

ang, .envolver, parece íixado em tang s. envoltorio,<br />

vulgo tanga". Enten<strong>de</strong> que é <strong>de</strong> origem<br />

a.mericana porque em nenhum dos termos<br />

que em angolense <strong>de</strong>signara' vestuarios se acha<br />

nada que lembre tanga, dado como significado<br />

<strong>de</strong> "capa" simultáneamente com capote, que e<br />

evi<strong>de</strong>ntemente portugués. Como capote é estranho<br />

ao angolense, do mesmo modo lhs parece<br />

que tanga o é. Objeta Macedo Soares que<br />

a idéia fundamental do guaraní ang, fazer sombra,<br />

sombrear, tapar, envolver, é o intangível,<br />

o que se vé mas nao se apalpa, o espirito, a<br />

snrnViva, o fantasma. Traslaticiamente ang<br />

significa "sombra, abrigo fora <strong>de</strong> sol" e o<br />

verbo ang "envolver, tapar, encobrir com a<br />

sombra, furtar ao sol". Mas, se é daí que vem<br />

tanga, entáo tanga é "ehapéu, guarda-sol, sombrero<br />

(eso.), coisa que tapa fazendo sombra ,<br />

é o que "os guaranis chamara acangaó, lenco<br />

na-cabeca, tapa-cabeca, guarda-cabeea. Ora, a<br />

tanga tapa, é verda<strong>de</strong>, porque verenda abscondit,<br />

mas nao fazendo sombra, nem cobnndo a<br />

eabeca. Demais, tanga é veste própria da Afinca.<br />

Os negros novos oue chegavam ao Brasil<br />

no temí» da escravidao, vinham <strong>de</strong> tanga ,e<br />

era o nome que davam a essa tira <strong>de</strong> paño.<br />

Tanga é palavra nao sonriente da África, mas<br />

também da Asia portuguesa e em todas aspossessoes,<br />

no sentido <strong>de</strong> "saio, saiote". Naquelas<br />

imensas regióes, sem dúvida menos incultas<br />

que a America, nao haveria voz para aquela<br />

veste, que era dos seus habitantes ? Precisava<br />

que o vocábulo fósse <strong>de</strong> cá ? Nao é natural,<br />

nao é crível. Ao contrario, melhor se concebe<br />

que com os portugueses e os negros fósse ele<br />

importado para os indígenas, <strong>de</strong> quem referem<br />

roteiros <strong>de</strong> viajantes, memorias <strong>de</strong> missionarios,<br />

etc., tantas, palavras que <strong>de</strong>signam as<br />

mais diversas partes do vestuario, já dos días<br />

comuns, já dos festivos, da paz e da guerra,<br />

e nenhum menciona a .tanga, nem alguma outra<br />

palavra que com tanga se pareca.<br />

TANGENCIA — Do lat. tangentia.<br />

— Do lat. tang ere, tocar; esp.<br />

tañer, it. tanqere . o sentido para<br />

tocar instrumentos e guiar animáis. Nunes,<br />

Gram. Bist., 125 dá um are. fanher, que apresenta<br />

vocalizaeáo do g, se o vocábulo nao<br />

vem do esnenhol.<br />

TANGERINA — De tangerina (laranja),<br />

larania oriunda <strong>de</strong> Tánger, cida<strong>de</strong> do norte<br />

da África.<br />

TANGIBILIDADE — Do lat. tangibile, tangível,<br />

e suf. ida<strong>de</strong>.<br />

TANGO — A. Coelho <strong>de</strong>rivou do esp. tango,<br />

que á Aca<strong>de</strong>mia Espanhola tira do ant. tangir,<br />

tocar ou apalpar. Segundo Renato Almeida, o<br />

nome vem da <strong>de</strong>nominac.ao tan-y ó, que os negros<br />

davam a um dos seus tambores, por onomatopeia,<br />

que muito usaram na nomenclatura<br />

'<br />

dos seus instrumentos, como tanta, braoatá e<br />

outros (A música americana, em Movimento<br />

Brasileiro, ano I, n. 3).<br />

TÁNGOLO-MANGO — Tem as variantes<br />

ianglo-manglai e tangro-mangro; em gal. tángano-mengano.<br />

A. Coelho dá á primeira '<br />

parte<br />

o significado <strong>de</strong> peca usada em certo jógo dé<br />

rapazes, gancho, e a segunda como afim do<br />

mangra. Houve quero, supusesse palavra africana.<br />

O vocábulo é antigo; figura ñas Or<strong>de</strong>nacoes,<br />

na Arte <strong>de</strong> furtar, no Cancionej.ro Geral,<br />

I, 207, sob a forma tengo-mengo. Joao Ribeiro<br />

consi<strong>de</strong>rou expressáo <strong>de</strong> certo jógo em que sa<br />

póem moedas em cima ele ossinhos e <strong>de</strong>pois se<br />

fazem cair: — Tángano (ponho). — Mango<br />

(Sim, quero) . Estar <strong>de</strong> manga quer dizer concordar.<br />

Manqrar significa corromper-se, mor-,<br />

rer. Ñas poesías populares em que aparece o<br />

vocábulo ha pessoas numerosas que, como as<br />

moedas do jógo, sao sucessivamente abocanhadas<br />

até nao ficar nenhuma. Acha também<br />

possível ver em tengo-mengo as duas formas<br />

verbais tengo, tenho, e «ñengo, minqua-me,<br />

falta-me. Consi<strong>de</strong>ra também reliquia <strong>de</strong> urna<br />

forma bárbara latina perdida : tango, eu toco<br />

mangro, eu malogro, ou <strong>de</strong>struo. V. Frases<br />

Feitas, I. 181, 287, Folh-lore, 258. V. C. Michaelis,<br />

JRL, I, 66.<br />

TÁNICO — De tan, <strong>de</strong> tanino, e suf. ico.<br />

TANIG&NIO— De tan, <strong>de</strong> tanino, gen, raiz<br />

do gr. gígnomai, gerar, o suf. ig.<br />

TANINO — Do ir. tanín (A. Coelho), da<br />

al. Tanne, pinheiro (Frisch) ou do baixo bretáo<br />

tanu, carvalho (Littré) ; extrai-se da casca do<br />

carvalho<br />

TAN1STOMO — Do gr. tanyo, esten<strong>de</strong>r, e<br />

stóma, boca.<br />

TANJÁO — De tanger; é o que precisa ser<br />

tangido para trabalhar (A. Coelho).<br />

-TANJASNO — De tanger e asno (A. Coelho).<br />

TANOA — Do rad. tan, do baixo bretao<br />

tanu, carvalho (Pigueiredo) . V. Tonel.<br />

TANOEIRO — De um ant. "tonelario, tonoeiro<br />

(C. Michaelis, RE, XIII. 413. Nunes,<br />

Gram. Hist , 58, M. Lübke, REW, 8988).<br />

TANOEÓRMIO — De tan, <strong>de</strong> tanino, e<br />

form, <strong>de</strong> formalina, e suf. io.<br />

TANQUE — A. Coelho <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> estancar,<br />

q. v.; Figueiredo, talvez do marata tanUi. Lokotséh<br />

dá guzerate tanlch, caixa d'ágna.<br />

'<br />

Como carro <strong>de</strong> assalto vem do ingl. tanh. Nao<br />

se sa.be bern se os portugueses lancaram a<br />

termo para a India, como parece mais provável,<br />

ou se o receberam do guzerate-marata<br />

(<strong>Da</strong>lgaclo).<br />

TANTA — Do indiano tamtam, onomato-<br />

do barulho déste instrumento (<strong>Da</strong>lgado,<br />

Lokctsch) . vocábulo foi importado do francés.<br />

Os franceses trouxeram-no do Oriente e<br />

empregaram-no erróneamente^ como nota Littré<br />

no Suplemento, por gong : hacia ou bátega<br />

dos antigos escritores portugueses.<br />

TANTALIO — De Tántalo e suf. io.<br />

TANTO — Do lat. tantu, táo gran<strong>de</strong>, que<br />

substituiu toi; esp., It. tanto, fr. tant. V.<br />

Bourciez, Ling Rom., § 105.<br />

TÁO — Do lat. tam; esp. tan.<br />

TAPA — De tapar (A. Coelho) cfr. tapaboca<br />

ṪAPA-BOCA — De tapar e boca; é urna<br />

pancada na boca, dada com a máo aberta.<br />

TAPADA — Substantivacáo do part. pass.<br />

tapada.<br />

TAPAR<br />

—. Coelho <strong>de</strong>rivou do germánico;<br />

baixo 'al. tam, tapar, rolhar (cfr. iaonpa).<br />

Cortesáo, com dúvida, tira <strong>de</strong> um b. lat. '<br />

tappare <strong>de</strong> que dá urna citacáo.<br />

'.''<br />

TAPECAR — Alteragáo <strong>de</strong> tapizar, iapicar,<br />

(Figueiredo).<br />

TAPETE — Do gr. tapes, tápetos, <strong>de</strong> provável<br />

origem iránica, segundo Schra<strong>de</strong>r, citado<br />

por Boisácq (cfr. persa mod. taftan, tecar)<br />

TAPIGO — De tapar (Figueiredo)<br />

TAPIOCA — Do guar.<br />

'<br />

tipiog, sedimento,<br />

precipitado, coágulo, <strong>de</strong> ti, liquido, e p%. pé<br />

(Batista Caetano, Montoya, Reaurepaire Rohaní<br />

Teodoro Sampaio, Tastevin, Lenz, Rodolfo García,<br />

Lokotsch)<br />

TAPIR — Do guar. tapiira, neme genérico<br />

dos mamíferos, fazendo-se a distincáo específica<br />

porrneio <strong>de</strong> sufixos : tapireté, tapiruss-u.<br />

Tapiira quer dizer semelhante ao tapii, que se<br />

po<strong>de</strong> interpretar: pelo curto ou ralo {lab, pelo),<br />

doméstico, caseiro (tab, povo), limpa caminho<br />

(tape), etc., mas nenhuma <strong>de</strong>stas explicaeoes<br />

é satisfa-tória (Batista Caetano, Teodoro Sampaio,<br />

Lokotsch)<br />

TAPIROTÉRIO — De tapir e gr. thenon,<br />

fera<br />

TAPIZ •— Do gr. tavetion, dim. <strong>de</strong> tapes,<br />

tapete, q. v., através do fr. ant. tapiz (A.<br />

Coelho, M. Lübke, REW . 8563, Rebelo Goncalves,<br />

ALP, X, 323). Figueiredo dá um b.<br />

íat. tapitiu como étimo. Cortesáo o latim tapetiu.<br />

Seelmann, Ausspraclie <strong>de</strong>s Laiein, luí,<br />

explica o i por influencia <strong>de</strong> fonema próximo.<br />

Pidal, Gram. Hist. Esp., § 4, e Rebelo Goncalves,<br />

loe. cit., explicara pelo iotacismo do<br />

grego medieval, o que é mais razoável.<br />

'<br />

TAPOTOPATIA — Do fr. lapoletcr, dar<br />

tapas, gr. path, raiz <strong>de</strong> páscho, sofrer, e sufixo<br />

ia<br />

TAPTJLA — - Do lat. tapulla.<br />

TÁPSIA — Do gr. thapsía pelo lat. thapsia,<br />

certa cana-frecha<br />

TAPULHO — A. Coelho <strong>de</strong>rivou <strong>de</strong> tapar.<br />

e suf. ulha; Figueiredo, do esp. tapujo.<br />

TAPUME — Be tapar o suf. ume.<br />

TAQUEOMETRIA — Do gr. tachys, rápido,<br />

metr, raiz <strong>de</strong> melréo, medir, e suf. ia.<br />

TAQUE-TAQUE — Onomatopeia.<br />

TAQUIAFALTITA — Do gr. tachys, rápido,<br />

áphaltos, que salta, e suf. ita.<br />

TAQUICARDIA — Do gr. tachys, rápida,<br />

e lio,rdía, coracáo.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!