17.06.2016 Views

Dicionario Etimologico Da Lingua Portuguesa, de Antenor Nascentes

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

. ALBARRAZ<br />

vestido<br />

alazá<br />

a<br />

:<br />

«<br />

Alambrar — 14 Albente<br />

caí<br />

ALAMBRAR<br />

com árame.<br />

ALAMBRE -<br />

artigo árabe al.<br />

Alameda -<br />

— Do esp.<br />

alambrar.<br />

ccr-<br />

De ámbar, precedido do<br />

De álamo e suf. oda. Generalizou<br />

o significado.<br />

Alambcl.<br />

ALAMEL V.<br />

ALAMIA — Do ár. allama, couraga', peca<br />

do arnés. Pensa A. Coelho que talvez tenha<br />

a mesma origem que alamar.<br />

ALAMIRÉ — <strong>Da</strong> letra a e das notas musicais.<br />

la mi o re.<br />

ÁLAMO — Do lat. alnu; esp. álamo, ir.<br />

aune. M. Lübke, I-IEW, 376, ve no ai;t. gal.<br />

almo cruzamento com lat. idmu e julga que<br />

por causa do segundo difícilmente o esp. se<br />

relaciona com alnu. A Coelho tira <strong>de</strong> um lat.<br />

alamu e no Suplemento diz que Cornu <strong>de</strong>riva<br />

<strong>de</strong> (populus) albus.<br />

ALANDRO — V. Elocndro.<br />

ALANHAR _ Do lat. "elaniaro (Cornu,<br />

Port. Spr., ? 92).<br />

ALANITA — De Alian, sobrenome <strong>de</strong> quem<br />

a <strong>de</strong>scobriu (T. Alian, <strong>de</strong> Edimburgo), e suf.<br />

ita.<br />

ALANO — Do lat. alanu.<br />

ALANTA — Segundo A. Coelho, <strong>de</strong> alentar<br />

na significaeáo <strong>de</strong> reforear, cfr. aguantar<br />

e agüentar. Seria aparelho para reforear,<br />

firmar.<br />

ALANTÍASE — Do gr. allds, allantas,<br />

salchicha, e suf. íass.<br />

ALANTÓICO — Do gr. alias, allántos, salchicha,<br />

e suf. ico.<br />

ALANToIDE — Do gr. allantoeidcs, <strong>de</strong><br />

forma <strong>de</strong> salchicha.<br />

ALANTOÍNA — Do gr. allds, allántos,<br />

salchicha, e suf. ina. Encontra-se no liquido<br />

da vesícula alantói<strong>de</strong>; <strong>de</strong>via ser alantoidina.<br />

ADANTOTÓXICO — Do gr. alias, allántos,<br />

salchicha, e toxikún, veneno.<br />

AIjAO — Do lat. "alanu: esp. it. alano,<br />

ant. fr. alan. M. Lübke, REW, 309, tira o<br />

port. do esp. Rejeita fonéticamente o lat.<br />

albanu, albanés, proposto por Diez; nao julga<br />

fundada a relacáo com o povd albano, avenía<br />

o part. pres. do fr. aller, caso o ponto<br />

<strong>de</strong> partida fór o norte da Franca.<br />

ALAPARDAR-SE — Para A. Coelho, <strong>de</strong><br />

a e láparo; o d nao é talvez morfológico,<br />

mas simples fonema epentético como em<br />

humil<strong>de</strong>, rebel<strong>de</strong>, etc. V. estas palavras. C.<br />

Michaelis tira <strong>de</strong> la pardo, <strong>de</strong> láparo, com<br />

troca <strong>de</strong> sufixo( RL, XI, 24).<br />

ALAQUECA Do ár. al'akika.<br />

ALAR — 1 — Adj. : do lat. ala, asa, e<br />

suf.<br />

ar.<br />

2 — Verbo: M. Lübke, REW, 3997, tira<br />

do fr. lialcr, <strong>de</strong> origem germ. Oíala, no ant.<br />

nórdico, ant. alte al. halón, hol. haalen, ingl.<br />

hale, haul, puxar).<br />

ALARDE — Do ár. alard, revista <strong>de</strong> tropas.<br />

ALARDO V. Alar<strong>de</strong>.<br />

ALARES — A. Coelho tira <strong>de</strong> alar, puxar<br />

para cima. Rejeita a ligacáo com o fr.<br />

leurre, que teve o sentido primitivo <strong>de</strong> couro<br />

e <strong>de</strong>pois passou a significar o bocado <strong>de</strong><br />

couro em forma <strong>de</strong> ave para chamar o falcáo.<br />

ALARGAR — Do lat. -elargare (Cornu,<br />

Port. Spr. § 92).<br />

ALARIDO — Do ár. Diez, Dic., 416, apresenta<br />

alarir, júbilo <strong>de</strong> vitória, repetindo Sousa,<br />

que dá alarir, strepitus ; mas o r nao<br />

dá d. Dozy-Engelmann dáo garida, gritar, fonéticamente<br />

inaceitável. Eguilaz tira <strong>de</strong><br />

alharid, rasgado, dilacerado, scilicet, sia',<br />

grito, repelindo Diez e Dozy, ou alharir, gañido<br />

<strong>de</strong> cao. Cortesáo, Subs., Adit., tira do<br />

esp. alarido, do ár. algarid, canto da ave.<br />

M. Lübke, REW, 617, tira do ár. arir, barulho,<br />

manda ver Romanía, XX, 319 e repele<br />

o \a.t.ululatu, indicado na Zeitschrift für<br />

romanische Philologie, XVI, 520. Em o n.<br />

4974 dá o grito árabe <strong>de</strong> guerra le ilah illa<br />

alleh e cita Romanische Forschungen, IV, 374.<br />

Lokotsch tira do ár. arir.<br />

ALARIFE — Do ár. alarif', sabio, mestre<br />

<strong>de</strong> obras. Joáo Ribeiro, A JAngua Nacional,<br />

pg. 174, tira do ár. arifa, ser cíente.<br />

ALARME — Do it. alV arme, as armas<br />

mterjeicáo militar; cfr. alerta. Grito das sentinelas<br />

supreendidas pelo inimigo.<br />

ALARVB — Do ár. alarbe, o árabe. O<br />

populacho árabe era tomado como rústico<br />

sem educacáo. " i<br />

ALATITA — De -Ala, vale do Piemonte<br />

no qual se oncontra éste cristal.<br />

ALAÜDE — Do ár al'ud, ma<strong>de</strong>ira (instrumento<br />

<strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ira).<br />

., ALAUDINEO — Do lat. alauda, cotovia e<br />

suf. íneo".<br />

ADAVANCA — Do gr. phálagx através<br />

do lat. "palanca; esp,. it. palanca. M. Lübke,<br />

REW, 6455, senté influencia <strong>de</strong> alevar<br />

Cornu, Port. Spr., § 244, a <strong>de</strong> levar e np<br />

§ 179 admite metátese (alapanca, labanca)<br />

no que é acompanhado por Cortesáo, Subs.',<br />

Adit. A. Coelho tirou <strong>de</strong> levar e suf. anca;<br />

confrontou com soíauraco.<br />

ALAVAO — V. Alabao.<br />

ALAVERCAR — Segundo A. Coelho, hóuve<br />

quem o <strong>de</strong>rivou <strong>de</strong> laverco, o que nao tem<br />

viso <strong>de</strong> probabilida<strong>de</strong>; outro <strong>de</strong>rivou <strong>de</strong> vergar,<br />

pelo tipo <strong>de</strong> alguebrq,r, mudando-se <strong>de</strong>pois o<br />

g em c. F'igueiredo <strong>de</strong>riva talvez <strong>de</strong> laverca,<br />

aludindo ao vóo <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>sta ave.<br />

ALAZAO — Do ár. hisan, cávalo <strong>de</strong> raca<br />

(Lokotsch). Do ár. alazar<br />

, , louro, segundo<br />

M. Lübke, REW, 299, através do esp.<br />

alazán. Dozy acha suspeita a etimología do<br />

ár. alhisan, equus nobilis et pulcher, aten<strong>de</strong>ndo<br />

a que o yoc. nunca foi adjetivo que<br />

<strong>de</strong>signasse cor. Devic ¿presenta ár. ahlas. Lokotsch<br />

cita aínda ár. al-hasan, o belo e alathan,<br />

a f umaca. ;;«<br />

ALBA — Do prov. auba, cancáo da alvorada.<br />

Foi notável outrorá a influencia nrovencal<br />

na literatura portuguesa.<br />

ALBACAR — Do ár. bab albákar, porta<br />

das vacas (Dozy, Euguilaz), por on<strong>de</strong> entrava<br />

ou saía o gado na muralha exterior das fortalezas<br />

; expressao <strong>de</strong> compreensáo um pouco<br />

foreada. M. Lübke, REW, 890, repele esta<br />

etimología, assim como barba, cana, da Zeitschijt<br />

für romanische Philologie, XXX, 557,<br />

ALBACARA — Do ár.<br />

albakara.<br />

Albacora.<br />

ALBACOR — V.<br />

ALBACORA — Do ár. albakora, fruta<br />

témpora; esp. albacora. Em esp. <strong>de</strong>signa urna<br />

especie <strong>de</strong> figo e o bonito quando pequeño.<br />

Fígueiredo tira do ár. albacar, que Dozy nao<br />

encontrón nos dicionários com éste sentido.<br />

Crook aceita o ár. albukr, camelo novo vitelo.<br />

Segundo <strong>Da</strong>lgado, alguns tiram <strong>de</strong> 'allí<br />

cor.<br />

ALBAFOR — Do ár. albálchur, incensó<br />

ou perfume; Lokotsch dá aínda albukhur.<br />

ALBAFORA — Segundo Vieira, um peixe<br />

<strong>de</strong> gran<strong>de</strong> tamanho. No Z.ad almosáfir'. <strong>de</strong><br />

Aben Alchozzár se lé albahri, tartaruga do<br />

mar (Euguilaz). A. Coelho apela para urna<br />

forma árabe cujo kli pu<strong>de</strong>sse dar ao mesmo<br />

tempo albacora e albafora.<br />

ALBARDA Do ár. albarda'a,.<br />

ALBARRA — 1 (Cebóla) : Do ár. aZ&arrani,<br />

campestre, '.i'/.<br />

2 — (Torre) : do ár.; - albarran, exterior,<br />

fora da muralha da cida<strong>de</strong>, acusativo adverbial<br />

<strong>de</strong> bar, térra, <strong>de</strong>serto.<br />

ALBARRADA — 1 (Jarro) : do ár. albarrada,<br />

jarro para refrescar a agua (contaminado<br />

com luarrada, áeward, rosa).<br />

2 (Muro <strong>de</strong> pedra seca) : Do áv al e do lat.<br />

parata por lat. pariete (Eguilaz). Lokotsch ,<br />

nao distingue os dois vocábulos.<br />

— Do ár. .habbarras, sementé<br />

da cabeca (Lokotsch, Aca<strong>de</strong>mia Espanhcla).<br />

ALBATOCA — V. Albetoca.<br />

ALBATROZ<br />

.•— Corruptela<br />

<strong>de</strong> alcatraz através<br />

do ingl. e do fr. (Bonnaffé, Clédat, <strong>Da</strong>lgado,<br />

A. Coelho). Larousse dá como corr.<br />

do lat. aíbatu,<br />

' <strong>de</strong> branco.<br />

Albacora.<br />

ALBECORA" — V.<br />

ALBENA — Talvez do lat. albu, branco<br />

(A. Coelho).<br />

ALBENDA — Segundo Casiri, Marina, Alix<br />

e Engelmann, do ár. band, ban<strong>de</strong>ira; segundo<br />

Dozy, do ár. alban<strong>de</strong>riya; segundo Larramendi,<br />

do vascongo aXbeniaj; o\xrela., franja; Asegundo"<br />

'-.<br />

Simonet, do lat. pena ou pennúla.<br />

ALBENTE — Do lat. albente.<br />

'<br />

ti<br />

Wm

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!