17.06.2016 Views

Dicionario Etimologico Da Lingua Portuguesa, de Antenor Nascentes

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

A.<br />

auf<br />

'<br />

a<br />

Carola 100 Carregar<br />

res Núncz, Dic). Leoni, Genio da <strong>Lingua</strong>-<br />

<strong>Portuguesa</strong>, 1, 136 <strong>de</strong>riva do lat. caro, carne,<br />

e suí. oco. A -Aca<strong>de</strong>mia Espanhola <strong>de</strong>riva carozo,<br />

fiapos da espiga <strong>de</strong> miiho, do lat. cor,<br />

coracáo.<br />

,.<br />

CAROLA — 1 — <strong>Da</strong>nca: Do fr. carolo<br />

ou do it. e prov. carola, <strong>de</strong> origem discutivel<br />

(v. M. Lübke, REW, 1884, e G. Viana, Apost.,<br />

I. 240).<br />

,<br />

2 Beato : Do lat. corolla, üim. <strong>de</strong> corona,<br />

coroa; <strong>de</strong>signou primeiro individuo- que<br />

tem coroa aberta na cabega o irmáo que acompanha<br />

procissoes <strong>de</strong> cabec.a <strong>de</strong>scoberta, o individuo<br />

quo se compraz era figurar em festivida<strong>de</strong>s<br />

religiosas (G. Viana, ibi<strong>de</strong>m). V. Leo<br />

Spitzer, Die epizónen Nomina ais) m<br />

.<br />

<strong>de</strong>n ibcrisch cn Sprachen. Joáo Ribeiro, Autores<br />

Contemporáneos, 71, diz que é palavra<br />

quo vcio do gr. pelo lat. choraules e choraula,<br />

flautista <strong>de</strong> coro; daí carolar, dangar, o cardada;<br />

passou a significar <strong>de</strong>precativamente<br />

o frequentador do igrejas, o <strong>de</strong>voto.<br />

CAROLIM De carolo e suí. im.<br />

CAROLO — (Pancada na cabega) : Do<br />

carola, cabeca <strong>de</strong>scoberta (G. Viana, Apost.<br />

I, 241).<br />

CARONADA — Do fr. carona<strong>de</strong> (A. Cocino)<br />

ĊAROTICO Do gr. karotikós,<br />

CARÓTIDA — Do gr. karoti<strong>de</strong>s, <strong>de</strong> karóo,<br />

adormecer; os antigos atribuiam á compressao<br />

<strong>de</strong>stas arterias diversos efeitos, entre os<br />

quais urna soñolencia.<br />

CARPA — 1 — Peixe : Do lat. carpa, do<br />

origem germ. (al. Karpfen) ; esp. carpa, it.<br />

carpione, fr. carpe (M. Lübke, REW, 1708,<br />

Introd., § 30). O lat. aparece em Cassiodoro:<br />

Destinet carpam <strong>Da</strong>nubius, liv. XII, ep. 4,<br />

apud Brachet.<br />

2<br />

—• Árvore : — Do lat. carpina (M. Lübke,<br />

REW, 1715) ; esp. carpe, it. carpino, ¿arpiñe,<br />

fr. charme.<br />

CARPADKLIO — Do gr. ¡carpos, fruto,<br />

á<strong>de</strong>l.s, coberto, c suf. io.<br />

CARPEAR — A. CoeiliO tira do tema <strong>de</strong><br />

carpir; Figueiredo tira <strong>de</strong> carmíar, do lat.<br />

carminare, cardar.<br />

CARPECTOMIA — Do carpo e gr. ele,<br />

fora <strong>de</strong>, tom, raiz alterada <strong>de</strong> témno, cortar,<br />

o suf. ia.<br />

CARPELO — Do gr. karpós, fruto, por<br />

um dim. lat. carpellu (Ramiz).<br />

GARPINTEIRO — Do lat. carpentariu,<br />

segeiro(M. Lübke, REW, 1709) ; esp. carpintero,<br />

it. carpinticre, fr. charpentier. O<br />

carpentarius fazia o carpcntum, carruagem<br />

<strong>de</strong> luxo das damas romanas, palavra <strong>de</strong> origem<br />

céltica (M. Lübke, Introd., § 27). Houve<br />

generalizagáo <strong>de</strong> sentido, pois passou a <strong>de</strong>signar<br />

operario quo trabalha em ma<strong>de</strong>ira (Stappors,<br />

Mario Barreto, Novos Estudos, 302).<br />

CARPIR<br />

—• Do lat. carpere, colher; esp.<br />

carpir, it. carpiré. O sentido <strong>de</strong> lamentar vcio<br />

da expressáo carpirse os cábelos, <strong>de</strong>pois carpirse<br />

<strong>de</strong>pois carpir simplesmente (M. Lübke,<br />

REW, 1711).<br />

CAREO — Do gr. karpós, punho, pelo<br />

lat. carpu. A origem remota é indo-europeia<br />

líurpós, o móvel.<br />

CARPOÁCEA — Do gr. karpós, fruto,<br />

askós, saco, e suf. ácea.<br />

CARPOBALSAMO — Do gr. karpobálsamon,<br />

pelo lat. carpobalsamu.<br />

CARPCCERO — Do gr. karpós, fruto, o<br />

¡ceros, formagáo <strong>de</strong> kéras, chif re, análoga<br />

com outras como rhinókero.s, por exemplo.<br />

CARPÓFAGO — Do gr. karpóphagos, que<br />

come frutos.<br />

CARPOFILO — Do gr. karpós, fruto, a<br />

phyllon,<br />

fólha.<br />

CARPOFORO — Do gr. katpophóros ,<br />

que<br />

traz fruto, pelo lat. carpophoru.<br />

CARPOGÓNIO — Do gr. harpas, fruto,<br />

gon, raiz alterada <strong>de</strong> gígnomai, gerar, o<br />

suf. io.<br />

CARPÓDITO — Do gr. karpós, fruto, o<br />

lithos, pedra; é -fóssil.<br />

CARPOLOGÍA — Do gr. ¡carpos, fruto,<br />

lógos, tratado, e suf. ia.<br />

CARPOMORFO — Do gr. karpós, fruto,<br />

e morphé, forma.<br />

.. CARPOTROCHE — Do gr. karpós, fruto,<br />

e trochos, roda.<br />

Coelho tira, com dúvida,<br />

do um tema ¡carleo que significa torcido,<br />

entortado, mas cujo sentido fundamental<br />

CARQUEJA —<br />

.<br />

soria curvado; manda ver- carcunda. Esse tema,<br />

segundo o mesmo autor, encontrar-se-ia<br />

ainda em carquilha, encarquilhar. Cortesáo<br />

diz que fonéticamente pa;y,ce estar Hgado ao<br />

lat. cardiesiu (esp. carquesa)<br />

;<br />

significacáo<br />

porcm, nao justifica a etin->ologia. Com efefto,<br />

carquesa ó forno para objetos <strong>de</strong> vidro;.o voc.<br />

esp. é carquexia.<br />

CARQUILHA — A. Coelho manda ver<br />

Carqueja. Cortesáo tira <strong>de</strong> um b. lat. carquilea.<br />

CARRACA — M. Lübke, REW, 740, <strong>de</strong>riva<br />

do ár. korkor, no p!ur. korakir, etimología<br />

que também está em A. Coelho. Lokotsch,<br />

831, dA o ár. harraka, brulote, como forma<br />

básica quo se foi buscar para o it. carraca.<br />

M. Lübke tira o it. e o fr. do e'sp.-port.<br />

Figueiredo diz que, segundo ICorting, veja do<br />

ncerl.<br />

kraecke.<br />

CARRACA — Segundo Eguilaz, do ár.<br />

corad ou cára'a, tinha. Figueiredo pensa que<br />

talvez esteja por aearraca <strong>de</strong> agarrar.<br />

CARRANCA — A. CoV.ho supoe urna forma<br />

reforcada <strong>de</strong> caraca, por cara. (cfr. cerrar).<br />

G. Viana, Apost., I, 241, alegando que<br />

'<br />

ñas línguas das Espanhas jamáis se confudiram<br />

?•>• e r, nao aventa outro étimo, mas<br />

apenas chama a atencao para o voc. sánscrito<br />

karanka, o qual, segundo Monnier Williams,<br />

significa cráneo, cabeca e urna casca <strong>de</strong> coco<br />

vazia, preparada para servir <strong>de</strong> vasilha. No<br />

mesmo autor aparece o referido vocábulo<br />

aplicado a boceta do bátele. Carranca, continua<br />

G. Viana, quer dizer cara feia, e coco,<br />

eiri'port. ant. como ainda hoje em esp. significava<br />

papáo, figura <strong>de</strong> catadura ruim, com<br />

quo se mete médo as ciiangas. Ora, significando<br />

karranka, cabeca <strong>de</strong> noz <strong>de</strong> coco, representando<br />

a boceta do b»tele em geral urna<br />

cabeca, e tendo os portugueses <strong>de</strong>nominado<br />

coco a tenga ou narle da India, por semelhar<br />

urna cara feia, é possível que o voc. karanka<br />

passasse para Portugal com a significagáo<br />

<strong>de</strong> cara disforme, como aquela que as bocetas<br />

<strong>de</strong> bótele semelhavam e quo os portugueses<br />

julgavam ver no fruto. O vocábulo teria vindo,<br />

nao diretamente do sánscrito, mas <strong>de</strong><br />

qualquer das línguas vernáculas da India,<br />

principalmente por nao existir com este significado<br />

em nenhum idioma hispánico ou románico.<br />

Tudo isto é apenas urna conjetura<br />

cuja probabilida<strong>de</strong> é milito precaria e que<br />

<strong>de</strong>saparecerá se o vocábulo fór mais antigo<br />

na lingua do que as relacoes dos portugueses<br />

com a India. Adverte o autor que emgalego<br />

carrancas, segundo Cuveir.-» Pinol, quer dizer<br />

contrafeito <strong>de</strong> pernas. <strong>Da</strong>lgado objeta que as<br />

linguas mo<strong>de</strong>rnas da India nao conhecem o<br />

voc. ¡carran¡ca e, portanto, nao o podiam transmitir<br />

ao portugués.<br />

CARRAPATO — Cortesáo tira do esp.<br />

garrapato, quo a Aca<strong>de</strong>mia Espanhola <strong>de</strong>riva<br />

<strong>de</strong> garra e pata. Com efeito, a pata do animal<br />

se pren<strong>de</strong> á pele como se fósse urna garra,<br />

mas como explicar o refórgo do g ?<br />

CARRAPITO — Pensa A. Coelho que está<br />

por carapito, sendo pito o mesmo tema que<br />

se encontra em apitar e cara, o prefixo <strong>de</strong><br />

origem incerta ¿ue ocorre também com as<br />

formas cala, cal, car ou ca.<br />

CARRASCA — Do lat. cerrasca, do cerril<br />

e suf. asco (Diez, Dic). O e mudou-se<br />

em a, o que é frequente antes <strong>de</strong> r ou rr,<br />

ex: lacertu — lacartu, serta — sarta, etc. A...<br />

mudanga do ce em ca, a s,er verda<strong>de</strong>ira, <strong>de</strong>ve<br />

ter-se dado cm época anterior aquela em que<br />

o c antes <strong>de</strong> e se mudava em g (Leite <strong>de</strong> Vasconcelos,<br />

Licóes <strong>de</strong> Filología, pg. 470, Estudos<br />

<strong>de</strong> Filología Miran<strong>de</strong>sa, I, 336.) M. Lübke,<br />

REW, 1716, tira <strong>de</strong> urna raiz can-, quo quer<br />

dizer carvalho, gaulesa ou ibérica.<br />

CARRASCÁO — A. Coelho tira <strong>de</strong> corrasca<br />

e suf. do; compara, com encarrascar.<br />

Cornu, Port, Spr., § 244, tira <strong>de</strong> cascarrao,<br />

do<br />

cascarra.<br />

CARRASCO — 1 — Arvore: V. Carrasca.<br />

2 — Algoz: Segundo Bluteau, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> o<br />

tempo <strong>de</strong> Belchior Nunes Carrasco, que na<br />

cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Lisboa era algoz, chamou o vulgo<br />

aos algozes carrasco. Nao sao raros os exemplos<br />

<strong>de</strong> nomes próprios que passam a comuna.<br />

CAERASPANA — Cortesáo manda confrontar<br />

com o esp. carraspada.<br />

CARREGAR — Do lat. carricare; esp.<br />

cargar, it. carleare, fr. charger.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!