17.06.2016 Views

Dicionario Etimologico Da Lingua Portuguesa, de Antenor Nascentes

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

.<br />

cocote,<br />

esp,<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

i.<br />

.<br />

Perai 395 Dtitório<br />

a.s facanhas ele pizarro espalhavam pelo rnundo<br />

o nome dado ao imperio dos Incas, é razoável<br />

supor que proviesse <strong>de</strong>ssa -coinci<strong>de</strong>ncia a ana cíenominacáo<br />

portuguesa"<br />

PERUCA — Do fr. perruque (Figueiredo).<br />

A. Coeiho ao lado do francés cita o it. parruca.<br />

Cortesao tira do esp. peluca ou do it. E' provável<br />

que a origem seja o francés; a moda <strong>de</strong><br />

usa.r perneas veio da Franca., no temoo <strong>de</strong><br />

Luí". XÍTT.<br />

PfiRULA — Do lat. penda.<br />

-<br />

PERVERSO Do lat. perversa.<br />

PERVICAZ — Do lat. pervicace.<br />

PEE VINCA — Do lat. per-vinca.<br />

PtíRVíO — Do lat. pcrvvu.<br />

PERXINA — Do . pechina, segundo<br />

A. Coeiho, Figueiredo alega que, se existisse<br />

éste voeabulo espanhol e fósse a fonte do<br />

nosso, teria,mos perchina e nao perx-ina, pelo<br />

qué acha possível a <strong>de</strong>rivacao <strong>de</strong> percha, <strong>de</strong>vendo<br />

em tal caso escrever-se perchina. O<br />

vocábulo espanhol está consignado no Dicionário<br />

da Aca<strong>de</strong>mia, Espanhola com o seú<br />

étimo. A origem <strong>de</strong>ve ser mesmo ele por<br />

causa do tratamento do grupo ct (lat. peeten,<br />

pente)<br />

PESADELO — De pesado (A. Coeiho).<br />

A pessoa. que tem pesa<strong>de</strong>lo, senté urna- a.fligáo<br />

como se um peso estivesse a calcar-lhe o<br />

l^eito.<br />

PÉSAME — De pesa, terceira pessoa do<br />

singular do presente do indicativo do verbo<br />

pesar— no sentido <strong>de</strong> causar 'tristeza, e do<br />

pronome obliquo me. V. Leite <strong>de</strong> Vasconcelos<br />

Ligues <strong>de</strong> Filología <strong>Portuguesa</strong>, 1S5-6,<br />

Opúsculos, II, 151,<br />

PESAR — Do lat. pensare, freqüentativo<br />

<strong>de</strong> pen<strong>de</strong>rá, pendurar (das conchas da balanza);<br />

esp. pesar, it. pesare, fr. peser.<br />

PESCAR — Do lat. "piscare por tfiscari;<br />

esp. pescar, it. pescare, fr. pécher<br />

PESCOCO — M: Lübke, REW 6684, enten<strong>de</strong><br />

que a primeira parte é o -lat. pos, <strong>de</strong><br />

post, <strong>de</strong>pois, atrás, e a segunda parte é préromanica;<br />

pescoco seria entao primitivamente<br />

nuca. Diez, Gram., II, 396, também vé o<br />

elemento post. G. Viana, Apost., II, 263, consigna<br />

o étimo <strong>de</strong> Korting, Lat-Rom. Worterbuch,<br />

1972, 6295:. post+cocceu, adjetivo <strong>de</strong>rivado<br />

<strong>de</strong> cocea, búzio, concha, e aerescenta<br />

que, conquanto a argumentagáo, com a qual<br />

se procura justificar esta etimología, seja<br />

pouco <strong>de</strong> convencer, nenhuma outra conhece<br />

que possa opor-se-lhe com certo vislumbre <strong>de</strong><br />

probabilida<strong>de</strong>. Em espanhol existe pescuezo,<br />

que quer dizer cachaco <strong>de</strong> animal ;<br />

pescoco<br />

<strong>de</strong> gente é cuello em espanhol. A Aca<strong>de</strong>mia<br />

Espanhola <strong>de</strong>riva pescuezo <strong>de</strong> post e talvez<br />

<strong>de</strong> um <strong>de</strong>rivado <strong>de</strong> coca, cabeca. Pidal, Gram.<br />

Hist. Esp., § 13, tira <strong>de</strong> post e *cocceu, <strong>de</strong><br />

"cocea, •<br />

don<strong>de</strong> cogote (cangote)<br />

PESEBRE — Do lat'. praesepe (A. Coeiho).<br />

Houve metátese (Nunes, Gram. Hist.,<br />

100).<br />

A PÉS-E-PELO — Joao Ribeiro, Frases<br />

Feitas, II, 166, interpreta a pés em pelo (<strong>de</strong>scalco)<br />

.<br />

PESETA — Do esp. peseta. Para Figueiredo<br />

é dim. <strong>de</strong> peso.<br />

PESO — Do lat, pensu.<br />

PESGAR — Do lat. "picicare untar <strong>de</strong><br />

pez.<br />

PESPEGAR — Por "pospegar, do pref.<br />

pos e <strong>de</strong> pagar (A. Coeiho). Cornu, Fort.<br />

Spr., % 96, senté no e do prefixo a influencia<br />

da sibilante sobre o o.<br />

PESPONTAR — Do lat. 'perpunctare<br />

(M. Lübke, REW , 6423). A Coeiho, que dá<br />

a forma pospontar, <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> posponto, ele<br />

pos e ponto. G. Viana, Apost., II, 264, <strong>de</strong>clara<br />

que nunca ouviu a forma posponto (pronunciada<br />

pusponto) e que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> Bluteau existe<br />

pesponto (pronunciada p'sponto). Nao julga<br />

licito reformar a pronuncia geral dos vocábulos<br />

usuais com o fundamento das origens<br />

que se lhes atribuem. Em castelhano é também<br />

pespuntar, pespunte, e porta'nto as formas<br />

com pos inicial sao apócrifas e inventadas.<br />

Cornu, Port. Spr., § 96, senté no e influencia<br />

da sibilante sobre o o da primeira.<br />

sílaba. A Aca<strong>de</strong>mia Espanhola <strong>de</strong>riva o esp.<br />

pespunte do lat. post, <strong>de</strong>pois, e punctu, ponto.<br />

PESQUISA ,— De um lat. "pesquisa, part.<br />

pass. <strong>de</strong> perquirere, averiguar (Gareia <strong>de</strong><br />

Diego, Contr., § 451). A. Coeiho tirou <strong>de</strong><br />

pesquisar, do lat. "per e quaesere. A Aca<strong>de</strong>mia<br />

Sspa.nhoia tirou o esp. pesquisa áo lat.<br />

perquUilum, supino <strong>de</strong> perquirere.<br />

PESSARIO — Do lat. pessarní, calcado<br />

ao gr. pessús, tampao <strong>de</strong> fios.<br />

P'áSSEGO — Do lat. persicu, seilicct<br />

malu, maca da Pérsia; esp. prisco, it. ncsca,<br />

ir. peche. O Appendix Probi, 149, da: persicu<br />

non pessica. No Corpus Glossdriorum Laiisrjram<br />

encontra-se malura pessieiím, III, 358,<br />

73, melcas id est persecas vel poseas, 62;>, oS.<br />

Nunes, Gram. Hist., 66, consi<strong>de</strong>ra forma pepinar,<br />

apesar <strong>de</strong> proparoxítona. Camóes assim<br />

se; refere a esta fruta: O peono que da :>álria<br />

Jr-ersm veio (IX, 5S, 7). Etimológicamente nao<br />

se justifica a grafía péceqo<br />

FÉSSIMO — Do lat. pessimu<br />

PESSOA — Do lat. persona, máscara ouo<br />

usavam os atores gregos e romanos, voecbñlo<br />

<strong>de</strong> provavel origem etrusca (Wal<strong>de</strong>) ; esp ¡i<br />

persona, fr. -personne . De máscara passon '.o<br />

sentido <strong>de</strong> papel, personagem, <strong>de</strong>pois ao ntuAY<br />

Are. persoa: apareció, <strong>de</strong> noite -<br />

a muytax cr -<br />

soa-s (Crónica da Or<strong>de</strong>m dos Fra<strong>de</strong>s "Menores<br />

apud Nunes, Crest. Are, 124).<br />

_ PESTAÑA — Cortesao tira do esp. pestaña<br />

e manda confrontar com o it. pisto are<br />

Diez, Dio., 243, aproximou do lat. pistare<br />

pilar, o que M. Lübke, REW, 6536, raicita<br />

quanto á forma e quanto ao sentido.<br />

PESTE — Do lat. pesie, calamida<strong>de</strong>, <strong>de</strong>sgraga.<br />

PESTÍFERO — Do lat. peslifem<br />

PESTILENTO — Do lat. pestilentu<br />

PESTIDO — Do lat. "pestellu (Diez Dic ,.<br />

476, M. Lübke, REW, 6442); esp. pestillo. A.<br />

Coeiho tirou do esp., o que nao se justifica por<br />

nao apresentar Ih a forma portuguesa<br />

PESTINHAR _ Cortesao, que <strong>de</strong>riva do<br />

esp. pestiño, dá também a forma pastmh.eiru<br />

Figueiredo manda ver pastinhar, que liga a<br />

pasta.<br />

PETA — No sentido <strong>de</strong> mancha no ólho do<br />

cávalo, M. Lübke, REY/, 6546, tira do gr.<br />

pitta, lat. pitia.<br />

PÉTALA — Do gr. pétalon, fólha <strong>de</strong> urna<br />

planta, fólha da corola <strong>de</strong> urna flor, pelo lat.<br />

petalu. alias lámina <strong>de</strong> metal.<br />

PETADANTEA — Do gr. pétalon, fólha, pétala,<br />

ánthos, flor, e suf. ea<br />

PETALIFORME — Do gr. pétalon, pétala,<br />

e lat. forma, forma.<br />

PETALIO — De pétala e suf. io Este ungüento<br />

é feito <strong>de</strong> fólhas <strong>de</strong> nardo.<br />

PETALISMO — Do gr. petalismós, especie<br />

<strong>de</strong> ostracismo estabelecido em Siracusa. Chamou-se<br />

assim porque os sufragios eram dados<br />

em fólhas (pétalon) <strong>de</strong> oliveira.<br />

PETALITA — Do gr. pétalon, fólha, lamina,<br />

e suf. ita.<br />

PETALÓIDE -Do gr. pétalon, fólha, pétala,<br />

e eidos, forma. Em gr. há; petalúdcs<br />

PETALOMANIA — Do gr/ pétalon, fólha,<br />

pétala., e manía, loucura, ten<strong>de</strong>ncia<br />

:<br />

PETALÓPODO — Do gr. pétalon, fólha, e<br />

poús, podós, pé. Tem pés membranosos. G.<br />

Viana grafa petalipodo; a vogal plástica dos<br />

compostos gregos é o.<br />

PETALÓSSOMO — Do gr. pétalon , fólha,<br />

lámina, e soma, corpo.<br />

PETARDO — Do fr. petará (A. Coeiho,<br />

M. Lübke, REW, 6358).<br />

PETAURO — Do gr. pétauron, poleiro <strong>de</strong><br />

galinhas. corda ou prancha para acróbatas ;<br />

pelo<br />

lat. petauru.<br />

,<br />

PETEGAR '— De peta (A. Coeiho).<br />

PETENERA — Do esp. petenera.<br />

PETÉQUIAS — Do it. petecchie (Figueiredo)<br />

.<br />

PETICÁO — Do lat.<br />

vetítione.<br />

PETICEGO — De peto e cegó (A. Coeiho).<br />

PETIGRÍS — Do fr. petit-gris (A. Coeiho),<br />

literalmente cinzentinho, especie <strong>de</strong> esquilo.<br />

PETIMETRE — Do fr. patit-mait.rc, literalmente<br />

pequeño mestre. peralvilho (A. Coeiho)<br />

ṖETIPÉ _ Do fr. petit-pied, literalmente<br />

pézinho (Carlos Góis)<br />

PETISCO — A. Coeiho acha que tal vez se<br />

ligue ao radical pet, do fr. petit; petisco seria<br />

própriamente coisinha saborosa; nao. do lat. petessere.<br />

PETITORIO — Do lat. petitoriu.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!