17.06.2016 Views

Dicionario Etimologico Da Lingua Portuguesa, de Antenor Nascentes

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

'<br />

ESTRAMONIO<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

'<br />

,<br />

-<br />

Esírame 200 Esíribiiho<br />

trocchi, pren<strong>de</strong>-se ao gr. strabón, vesgo, lat.<br />

strabo. A Aca<strong>de</strong>mia Espanhola, para o esp. estramboie,<br />

e Larousse, para o £r. strambotto,<br />

aceitara a origem italiana ligando este ao lat.<br />

pop. sirambu, coso, o que é bem aceitavel.<br />

ESTRAME — Do lat. stramen.<br />

— Lio lat. stramomu.<br />

ESTRAMONTADO — Calcado em tramontana<br />

(q. v.)<br />

ESTRANGEDURA — De estranger.<br />

ESTRANGEIRO — Do fr. étranger, cfr. lat.<br />

"extraneariu,. ne — ng, cfr. o port. estranho,<br />

ne=nh (M. Lübke, REW, 3098).<br />

ESTRANGER — Fígueiredo manda comparar<br />

es transir, estresir,<br />

ESTRANGULAR — Do lat. strangulare, que<br />

Saraiva pren<strong>de</strong> ao grego.<br />

ESTRANGURIA — Do gr. straggouna, urina<br />

as gotas, pelo lat. stranguria.<br />

ESTRANHO — Do lat. extrañen; esp.i estrañez,<br />

it. strano, fr. étrangé.<br />

Jr<br />

ESTRAPADA — Do it. strappata, <strong>de</strong> origem<br />

germ. A Aca<strong>de</strong>mia Espanhola para o esp.<br />

estrapada e Stanpers, Clédat, Brachet, para o<br />

fr. estrapa<strong>de</strong>, áceitam a mesma origem. A.<br />

Coelho tirou do esp.<br />

ESTRATAGEMA— Do gr. stratégema, manobra<br />

do exército, pelo lat. stratégema; generalizou<br />

<strong>de</strong>pois o sentido. Saraiva consigna urna<br />

forma duvidosa stratagema.<br />

ESTRATEGIA — Do gr. strategía, comando<br />

do exército, pelo lat. strategia.<br />

ESTRATIFICAR — Do lat. stratu, alcatifa,<br />

esteira, carnada, e fie, raiz alterada <strong>de</strong> faceré,<br />

fa&er, e <strong>de</strong>sin. ar.<br />

ESTRATIFORME — Do lat. stratu, alcatifa,<br />

esteira, carnada, e forma, forma;<br />

ESTRATIGRAFÍA — Do lat. stratu, alcatifa,<br />

esteira, carnada, graph, raiz <strong>de</strong> grápho,<br />

escrever, e suf. ia.<br />

ESTRATIOTEA — Do gr. stratiótes, pistia,<br />

e suf. ea.<br />

ESTRATO — Do lat.<br />

stratu, alcatifa, esteira.<br />

ESTRATOCRACIA — Do gr. stratós, exército,<br />

e kráteia, <strong>de</strong> fcrátos, torga, po<strong>de</strong>r, segundo<br />

formacóes análogas.<br />

ESTRÁTOGRAFÍA — Do gr. stratós, exército,<br />

(iraj)7£,-raiz- <strong>de</strong> grápho, <strong>de</strong>screver, e suf.ia.<br />

ESTRAVO — V. Estrabo. V. Nunes,. Gram.<br />

Bist. Port., 116, 151.<br />

ES FREÍA — Do lat. sirena, presente dado<br />

em dia <strong>de</strong> festa, para bom agouro, principalmente<br />

no comego do ano; daí o sentido <strong>de</strong> comego.<br />

E' vocábulo <strong>de</strong> origem sabina. Esp. estrena,<br />

it. sirena (gorjeta), fr. étrennes (festas).<br />

V. Carneiro Ribeiro, Seróes Gramatícais,<br />

208.<br />

ESTREBARIA — De estrabo, e suf. aria.<br />

A. Coelho tirou do lat. (¡tabularía; o mesmo<br />

faz Cortesao através das formas atablaría, siabraria.<br />

A acentuacao, poróm, repele esta <strong>de</strong>rivacáo<br />

ÉSTREBUCHAR — A. Coelho tirou do pref.<br />

es e do fr. trébucher, o que parece um tanto<br />

duvidoso. Cortesao <strong>de</strong>riva, com dúvida, <strong>de</strong><br />

um lat. -extripudiare. Talvez contenha o prefixo<br />

trnns, cfr. extraviado e v. C. Michaülis<br />

<strong>de</strong> Vasconcelos, RL, III, 187. Talvez haja a palavra<br />

bucho, como existe o franco bul:, barriga,<br />

no f r . trebucher.<br />

ESTREFENDOPODIA — Do gr. strópho,<br />

virar, endon, para <strong>de</strong>ntro, poús, podús, pé, e<br />

suf. ia.<br />

ESTREFEXOPODIA — Do gr. strópho, virar,<br />

éxo. para fóra, poús, podós, pé, e suf. ia.<br />

ESTREFOPODIA — Do gr. strópho, virar,<br />

poús. podós, pé, e suf. ia.<br />

ESTREFÓTOMO — Do gr. strépho, virar,<br />

e tom, raiz alterada <strong>de</strong> tómno, cortar; tem forma<br />

<strong>de</strong> saca-rolhas.<br />

Zeitschrift rom. Phil.,<br />

ESTREGAR — Baist,<br />

V, 562, tirou do lat. "strigare, <strong>de</strong> "striga, por<br />

"slriqula, ambos na accepgao <strong>de</strong> s'trigile. Para<br />

G. Viana, Apost., I, 426, é um frecuentativo<br />

extergare <strong>de</strong> extergere, apagar, <strong>de</strong>svanecer, ou<br />

exter'icare, <strong>de</strong> exiere, rogar, sendo a última<br />

opiniáo aceita por Parodi, Romanía, XVII, 67.<br />

A metátese do r é tfio f reqüente que nem vale<br />

a pena justificá-la: cfr. perjuizo e prejuizo,<br />

esp. apretar, port. aportar. G. Viana, RL, XI,<br />

241, nao aceita striga por causa da permanencia<br />

do g. O vocábulo aparece nos Lusíadas, VI,<br />

39, 6 e 'existiu em esp. e subsiste na linguagem<br />

popular dos bercianos, fronteirigos <strong>de</strong> Portugal;<br />

encontra-sc na Celestina, no Quixote (C. Michaelis<br />

<strong>de</strong> Vasconcelos, RL,, XI, 51). M. Lübke,<br />

REW, 3501, tira do eruzarrt'ento do lat. fricare,<br />

esfregar, com strigile, almofaga.<br />

ESTREITO — Do lat. strictu; -<br />

esp. estrecho,<br />

it. stretto, fr. étroit. O i <strong>de</strong>u e e o c vocalizou-se<br />

em i (Nunes, Gram. Hist. Port. 47<br />

118)<br />

ESTRELA — Do lat. stella; esp. estrella,<br />

it. stella, fr. étoile. Quanto ao r, v. Estralar.<br />

Leite <strong>de</strong> Vasconcelos, Bourciez, Ling. Rom<br />

422, Nunes, Gram. Hist. Port., 155, C. Michaelís<br />

<strong>de</strong> Vasconcelos, RL, III, 143, Mario<br />

Barreto, Fatos da Imgua. portuguesa, 278, Cortesao,<br />

explicam o r por influencia <strong>de</strong> astro,<br />

que nao parece palavra popular, apesar do<br />

que diz G. Viana, Apost., I, 357.<br />

ESTEELAMIM — Do rad. <strong>de</strong> estrela (A<br />

Coelho)<br />

ESTRELAR — De estrela e <strong>de</strong>sin. ar; quebrar-se,<br />

<strong>de</strong>itando raios como um estrela. No<br />

Brasil há urna forma popular com interferencia<br />

<strong>de</strong> es tratar, pelo barulho que os ovos fazem<br />

ao cair na gordura quente. O espanhol<br />

tem estrellar,<br />

que a Aca<strong>de</strong>mia. Espanhola pren<strong>de</strong><br />

a estrella, pela forma que resulta.<br />

ESTRELEIRO — De estrela e suf. eiro;<br />

ergue muito a cabega como se quisesse olhar<br />

as<br />

estrelas.<br />

ESTREL1CIA — De strelitz, do russo strieletz,<br />

atirador, plur. strieltsy, antigo corpo da<br />

guarda dos czares da Rússia. A inflorescencia<br />

<strong>de</strong>sta planta se compara com a alabarda terminada<br />

em crescente usada pelos strelitz. O<br />

vocábulo nada tem com a cor do fardamento,<br />

como quer Figueiredo.<br />

ESTREM — Do ingl. string, corda ? (A<br />

Coelho). .<br />

ESTREME — Do lat. extreme ao lado <strong>de</strong><br />

extremu (cfr. inerme, unánime, firme, etc.).<br />

Cornu, Port. Spr., § 101, consi<strong>de</strong>ra um adjetivo<br />

verbal ,<strong>de</strong> extremar, como aceite e outros.<br />

ESTREMECER — Do lat. extremescere, in-<br />

ESTREMUNHAR — O Dic. Contemporáneo<br />

coativo <strong>de</strong> tremeré, tremer, esp. estremecer.<br />

tirou <strong>de</strong> estrame, leito . Figueiredo, com dúvida,<br />

relaciona com tremer. Julio Moreira, Estudos,<br />

II, 280, acha que resulto u <strong>de</strong> strovinhado, pronuncia<br />

popular <strong>de</strong> tresvinhado, estonteado pelo<br />

efeito do vinho, <strong>de</strong>rivado <strong>de</strong> vinlio; como tresloucado<br />

<strong>de</strong> louco, tresnoitado_ <strong>de</strong> noite, etc. E'<br />

muito comum a transformagao <strong>de</strong> iré (do lat.<br />

trans) em estre em palavras populares, ex.:<br />

estrepa.ssar, estrenoitar, estrebuchar, v. C. Michaelis<br />

<strong>de</strong> Vasconcelos, RL, III, 187. Depois a<br />

palavra passou a significar estonteado pelo sonó<br />

e, perdido o sentido primitivo, tresvinhado,<br />

transformado em estrevinhado mudou o segundo<br />

e em u surdo por influencia do v, sendo esto<br />

u representado por o. Parece um pouco complicada<br />

esta <strong>de</strong>rivagáo. Lernbraria relacionar-se<br />

com tremonha.<br />

ESTRENUO — Do lat. strenuu,.<br />

ESTREPE — Do lat. stirpe, tronco, através<br />

<strong>de</strong> urna forma esterpe que sofreu metátese (Cornu,<br />

Port. 8pr., §14 e 303, RL, XIII, 315, Julio<br />

Moreira, Estudos, II, 273-5, M. Lübke, REW,<br />

8268, Cortesao, Nunes, Gram. Hist. Port., 45,<br />

151). Era ambiguo em lat., ficou masculino em<br />

port. Nao <strong>de</strong>ixa <strong>de</strong> causar estranheza a transformacáo<br />

do i em e aberto. Em it. sterpo.<br />

ESTRÉPITO — Do lat.<br />

strepitu.<br />

ESTREPOLIA — Para Figueiredo é o raesmo<br />

que estropelia, <strong>de</strong> tropelía, <strong>de</strong> tropel, <strong>de</strong><br />

tropa.<br />

ESTREPS1PTERO — Do gr. strépsis, agáo<br />

<strong>de</strong> girar, e pterón, asa.<br />

ESTREPTOCOCO — Do gr. streptós, revi-<br />

ESTREPTODIFTERIA — De estrepto, abre-<br />

ESTREPTOTR1CEA — De Streptothrix , no-<br />

rado, entortilhado. e Icóklcos, coco.<br />

viacáo <strong>de</strong> estreptococo,, e difteria-,<br />

me do género típico, formado do gr. streptós,<br />

.revirado, e thrix, cábelo, e suf. eá.<br />

ESTRESIR — Figueiredo relaciona provavelmente<br />

com o lat. transiré, passar.<br />

ESTRÍA — Do lat. striga, trago, risco (M.<br />

Lübke, REW, 8309), Dic., 450). Há um vocábulo<br />

antigo que significa bruxa e aparece em Sá<br />

<strong>de</strong> Miranda, 478. Vem <strong>de</strong> outro striga, que<br />

<strong>de</strong>u o it. strega e o fr. ant. estríe (Nunes,<br />

Gram. Hist. Port., 99, M. Lübke, REW, 8308,<br />

Cornu, Port. Sl¡r., § 218).<br />

ESTRIBILHO — Do esp. estribillo, dim. <strong>de</strong><br />

estribo (G. Viana, Apost., II, 129, cfr. o suf.).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!