Dicionario Etimologico Da Lingua Portuguesa, de Antenor Nascentes
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
;<br />
Tira-Teimns 496 — Toalha<br />
8755); esp. tirar (puxar), it. tirare (í<strong>de</strong>m), fr.<br />
tirer (í<strong>de</strong>m). Passou a significar fazer saír do<br />
lugar, mas o sentido etimológico ainda se encontra<br />
em tirante, tire, etc.<br />
TIRA-TEIMAS — De tirar c teimas.<br />
TIRA-TESTA — De tirar e testa.<br />
TIRA-VERGAL — De tirar e vergal.<br />
TIRA-VIRA — Figueiredo compara com<br />
o fr. trepire.<br />
TIREFÁO — Do ir. tire-fond (Figueiredo).<br />
V. Tira-fundo.<br />
TÍREO-ARITENÓIDEO — De tireo, abreviacáo<br />
<strong>de</strong> tireói<strong>de</strong>, e <strong>de</strong> aritenói<strong>de</strong>o.<br />
TIREOCELE — De tireo, abreviacáo <strong>de</strong><br />
tireói<strong>de</strong>, e Ícele, tumor.<br />
TIRÉO-EPIGLÓTICO — De tireo,<br />
abreviagáo<br />
<strong>de</strong> tireói<strong>de</strong>, e <strong>de</strong> cpiglótico.<br />
TIREO-FARINGEO — De tireo, abreviacao<br />
<strong>de</strong> tireói<strong>de</strong>, e <strong>de</strong> faríngeo.<br />
TIREO-HIÓIDEO — De ti?"co, abreviacáo<br />
<strong>de</strong> tireói<strong>de</strong>, o do hiói<strong>de</strong>o.<br />
TIREÓIDE — Do gr. thyrocidós, semclhante<br />
a um escudo. V. Tiróids.<br />
TIREOIDECTOMTA — De tireói<strong>de</strong>, gr. ele,<br />
fora <strong>de</strong>, tom, raiz alterada <strong>de</strong> tonino, cortar,<br />
e suf. ia.<br />
TIREOPTOSE — De tireo, abreviacác do<br />
tireói<strong>de</strong>, o ptósis, queda<br />
TIREO-SARCOMA — De tireo, abreviacáo<br />
<strong>de</strong> tireói<strong>de</strong>, e <strong>de</strong> sarcoma, q. v.<br />
TIREOSTAFILINO — De tireo, abreviacáo<br />
<strong>de</strong> tireói<strong>de</strong>, e <strong>de</strong> estafilino, q. v.<br />
""TIREOTOMIA — De tireo, abreviacáo do<br />
tireói<strong>de</strong>, tom raiz alterada <strong>de</strong> témno, cortar,<br />
e suf. ia.<br />
TÍRETE — Do fr. tiret (A. Coelho).<br />
TIRINA — Do gr. tyrós, queijo, e sufixo<br />
ina.<br />
TIRINTINTIM — Onomatopéia imitativa<br />
do som da trombeta (A. Coelho).<br />
TIRIO — Do gr. tyrícs pelo lat. tyriu, do<br />
Tiro. A púrpura passa por invencáo fenicia.<br />
TIRITAÑA — Do fr. tiritante (A. Coelho).<br />
TIRITAR — Onomatopóico (Figueiredo). O<br />
esp. tem também tiritar preso á onomatopéia<br />
tr, indicativa do tremor (M. Lübke. Int.roduc&o,<br />
§ G6, REW, 8G6-1, Aca<strong>de</strong>mia Espanhola,<br />
García, <strong>de</strong> Diego, Contr., n. 59G). Guarnerio,<br />
Romanía, XXXIII, 50, aproximou o esp. tiritar<br />
do portugués inteiricar (cfr. cat. tiritar, titiritar,<br />
tiriti, logudóres attelterare, tetteru; tiritar<br />
por lat. 'integrittare, <strong>de</strong> integer c suf.<br />
Mu? TIRITA — Do gr. tyrós, queijo, e sufixo<br />
tía.<br />
TIROCINIO — Do lat.<br />
tirocinio.<br />
TIROGLIFIDA — De Tyroglyphus, nomo<br />
do género típico, formado do gr. tyrós, queijo,<br />
e glypho, cinzelar, cavar, e suf. ida.<br />
TIRoIDB — Do gr. thyróos, escudo, e eidos,<br />
forma. £ também a forma usual <strong>de</strong> tireói<strong>de</strong>,<br />
q. v<br />
ṪIRGLITO<br />
—• Do<br />
pedra.<br />
gr. tyrós, queijo, e líthos,<br />
TIROMANTE — Do gr. tyromdntis, adivinho<br />
que predizia o futuro segundo a inspecgáo<br />
<strong>de</strong> um queijo.<br />
TIROSINA — Do gr. tyrós, queijo, e sufixo<br />
ina.<br />
TIROTEIO — A. Coelho <strong>de</strong>rivou <strong>de</strong> tiro;<br />
Cortesáo, do esp. tiroteo, <strong>de</strong> tirotear, freqüentativo<br />
<strong>de</strong> tirar, atirar (Acad. Esp.).<br />
TIRSO — Do gr. thyrsos, bastáo ro<strong>de</strong>ado<br />
<strong>de</strong> hera e pámpano, que as bacantes traziam,<br />
voc. <strong>de</strong> provável origem traco-frigia (Boisacq)<br />
pelo lat. thyrsu.<br />
TIRTE — De tira-te por próelise (Cornu,<br />
Port. Spr., § 108, Nuncs, Gram. Hist., 71, Leite<br />
<strong>de</strong> Vasconcelos, TeoUos Arcaicos, 161).<br />
TISANA — Do gr. ptisáne, cevada <strong>de</strong>scascada,<br />
bebida feita com ela, bebida <strong>de</strong> doente,<br />
pelo lat. piisana. Generalizou o sentido.<br />
TISANÓPTERO — Do gr. thysanos, franja,<br />
e 'pterón, asa.<br />
cauda<br />
TISANURO — Do gr. thysánouros, do<br />
franjada.<br />
TÍSICA — Do gr. phthisiké que causa<br />
consumpsao. E' urna molestia que reduz a pessoa<br />
a um estado <strong>de</strong> magreza extrema.<br />
TISIOFOBIA — Do gr. phthísis, consumpcao,<br />
tísica, phob, raiz <strong>de</strong> phobco, ter horror,<br />
e suf. ia.<br />
_TISIÓLOGO<br />
—• Do gr. phthísis, consumpeáo,<br />
tísica, e log, raiz alterada <strong>de</strong> lego, dizer,<br />
falar.<br />
TISIOTERATEIA — Do gr. phthísis, consumpeáo,<br />
tísica, e therapeía, tratamento.<br />
TÍSNAR — A. Coelho <strong>de</strong>rivou <strong>de</strong> um ti-,<br />
gonar, <strong>de</strong> íicao. Cornu, Port. Spr., § 105, tirou<br />
do lat. titionarc ; Cortesáo, do esp. tiznar. M.<br />
Lübke, REW, S75S, consi<strong>de</strong>rou um <strong>de</strong>rivado<br />
<strong>de</strong><br />
tícdo.<br />
TISSO — Figueiredo compara com o fr,<br />
tissu<br />
TISURIA — Do gr. phihísis, consumpeáo,<br />
tísica, oñron, urina, e suf. ¡a.<br />
TITA — Do gr. titán, pelo lat. titano. Na<br />
mitología grega eram <strong>de</strong>uses gigantescos, <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>ntes<br />
do velho Tita, irmao <strong>de</strong> Kronos, ou<br />
lilhos do Urano e Géia ou <strong>de</strong> Titéia.<br />
TITÁNICO — Do gr. titanikós, relativo aos<br />
titas<br />
ṪITANIO — Do gr. titanos, cal, marga, o<br />
suf. -io.<br />
TITANITA — De titanio c suf. ita. fi um<br />
sílico-titanato.<br />
TITANOMORFITA — De titanio, gr. inorphc,<br />
forma, c suf. Ha. fi urna varieda<strong>de</strong> do<br />
esfénio, sílico-titanato <strong>de</strong> calcio.<br />
TITELA — Do lat. íiífa, bico do peito, e<br />
suf. ela (Rh, XIII, 412, M. Lübke, REW, 8759).<br />
Cfr. esp. tetilla.<br />
TÍTERE — O esp.<br />
TITILAR — 1 (verbo) : do<br />
tem títere.<br />
lat. titulare. —<br />
2 (adj.): Do lat. titillu, cócegas, e suf. ar. £;<br />
o qualificativo das veias que passam por <strong>de</strong>baixo<br />
do sovaco, regiáo muito sensível as cocerás.<br />
° TITILOSO — Do lat. titillosu.<br />
TITÍMALO — Do gr. tiihymalos, euforbio,<br />
pelo lat. tithymaliL.<br />
TITONIA — Do lat. tithonia, scilicet conjugo,<br />
mulhcr <strong>de</strong> Titáo, a Aurora.<br />
TIToNICO — De Titao, marido da Aurora,<br />
e suf. ico; neol. <strong>de</strong> Oppel.<br />
TITUBEAR — Do lat. titubare. O grego<br />
tem iitubizo, trinfar, <strong>de</strong> fundo onomatopóico<br />
(Boisacq).<br />
TITULO — Do lat.<br />
titillu.<br />
TLASPIDEA — Do gr. ihldspis, thláspidos,<br />
mostar<strong>de</strong>ira brava, e suf. ca.<br />
TLIPSENCfiFALO — Do gr. thlípsis, compressáo,<br />
e do encéfalo.<br />
TL1PSIA — Do gr. thlípsis, comprc-ssáo,<br />
e suf. ia.<br />
TIvIESE — Do gr. tmesis, corte, pelo latim<br />
tíñese. No, gramática grega era a figura<br />
quo separava um verbo do seu prefixo para<br />
intercalar urna palavra.<br />
TNETOPSIQUITA — Do gr. thnetós, mortal,<br />
psychó, alma, o suf. ita.<br />
TOA — Do ingl. to-iu (Figueiredo). Cortesáo<br />
tirou do esp. toa, que a Aca<strong>de</strong>mia Espanhola<br />
<strong>de</strong>riva <strong>de</strong> toar, do ingl. tow, corda.<br />
"Trata-se <strong>de</strong> um termo <strong>de</strong> navegacáo. Toa<br />
era o nomo <strong>de</strong> um cabo com que se rebocavam<br />
os barcos quo perdiam o govérno próprio.<br />
Ir a toa era ir á mercé désse cabo, sem ativida<strong>de</strong><br />
própria. Usou-se <strong>de</strong>pois por metáfora.<br />
Assim, Bernar<strong>de</strong>s (Nova Floresta, I, 40-1) : lancando-lhc<br />
(o nadador á mulher) pos a mao<br />
áos cábelos, a foi levando á toa para torra.<br />
Trouxeram-nos o termo os marítimos; o povo,<br />
no continente, afeito em geral a outra ocupacao,<br />
per<strong>de</strong>u o sentido técnico <strong>de</strong> & toa, mas<br />
continuou a aplicar a locucáo, extensiva e<br />
abusivamente, como equivalente <strong>de</strong> "sem govérno<br />
próprio", "sem intencáo", "sem causa",<br />
"ao acaso", "sem reflexáo". Ñinguém sabe mais<br />
que isto foi a principio linguagem figurada.<br />
A metáfora está morta. Os quinhentistas nao<br />
diriam, como hoje, "a planta nasce « toa",<br />
e sim "nasco por si"; e em lugar <strong>de</strong> "¡alar a<br />
toa", empregai'iam falar sem efeito ou <strong>de</strong>sassisadamente".<br />
Said Ali, Dificuldad.es da língua<br />
portuguesa, 2.» ed., 318). Joáo Ribeiro, Soleta<br />
Cláss'ica, pg. 221, explica a locugao por a tona<br />
(da água)/0 fr. tem touer.<br />
TOALHA — Do nrov. toalha, do franco<br />
thwahlja (M. Lübke, 'REW, S720). A. Coelho<br />
<strong>de</strong>rivou do ant. alto al. twahlla. Figueiredo<br />
tirou, com dúvida, do lat. hipotético '-togadia,<br />
•do toaa. G. Viana, Apost., II, 4S4, pensa que ó<br />
um cíerivado, iogalia, <strong>de</strong> toga; manda ver<br />
Jahresberichtc filr dio Fortschritte. <strong>de</strong>r romanischen<br />
Philolorjie, VI, I, 291. Bourciez, Ling.<br />
Rom., 184, preri<strong>de</strong>u diretamente ao germánico.<br />
M. Lübke, consi<strong>de</strong>ra impossível diante do ponto<br />
<strong>de</strong> vista latino e <strong>de</strong>snecessária o. forma<br />
~tovacula (Miscellansa Ascoli, 451>.