17.06.2016 Views

Dicionario Etimologico Da Lingua Portuguesa, de Antenor Nascentes

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

O<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.:<br />

Tabefe — 482 Tági<strong>de</strong><br />

TABEFE — Do ár. tabikh, cozido, isto é,<br />

Jeits cozido (Dozy, Eguilaz, Lokotsch) . E' propiciamente<br />

uní bolo jeito do farinha cíe trigo<br />

cozida em leitc <strong>de</strong> ovelha com acucar; passou<br />

<strong>de</strong>pois a significar bofetada (cfr. bolacha, cocada).<br />

Bate-se a farinha com a m.io aberta.<br />

TABELA — Bo lat. tabella por tabula, tabuinha.<br />

V. Anel.<br />

TABELIÁO — Do lat. tabcllione (Código<br />

ToodosiH.no), o homem das tabuinhas (tabellae)<br />

enceradas <strong>de</strong> escrever.<br />

Taver-na<br />

TABERNA — V. .<br />

TABERNÁCULO '— Do lat. tabernaculu,<br />

tonda. Durante a travessia do <strong>de</strong>sorto, após a<br />

.salda do Egito, os hebreus levantaran! una<br />

templo portátil, dividido em duas partes, mima<br />

das quais, o Santo dos Santos, estava a arca<br />

da Aliamca (Éxodo, Levítioo, Números). <strong>Da</strong>i o<br />

sentido especial que o vocábulo tomou<br />

TABES — B'o lat. tabes, putrcíacüo, consumnoáo.<br />

TABESCENTE — Do lat. tabescente, que<br />

se<br />

corrompe.<br />

TABI — Do ár. cittabl, do bairro <strong>de</strong> Atabi,<br />

ern Bagdá, assim chamado do nome <strong>de</strong> uní bisnoto<br />

<strong>de</strong> Omaiá, o fundador da dinastía dos<br />

Omíacles (Bozy, Lokotsch)<br />

TABICA — Do ár. tatbika, (Dozy, Eguilaz,<br />

lokotsch)<br />

TÁBIDO — Do lat. tabidu, minado <strong>de</strong><br />

langor.<br />

TAB1FICO — Do lat. tabificu, que- consomé.<br />

"TABIQUE — Do ár. tabik, urna coisa ajustada<br />

a outra (Lokotsch). liste autor repele o<br />

étimo taslibik (Dozy, Eguilaz)<br />

TABLA — De tabula (A. Coelho) se nao<br />

do osp. tabla, tábua.<br />

TABLADO — Do osp. tablado (G. Viana,<br />

Apost., II, 470). A. Coelho tiroi. do latim tabulatu,<br />

que ó o étimo mediato, e Figueiredo do<br />

esp. tabla.<br />

TABLATURA — Aadaptacao do fr. tablature<br />

.<br />

TABRILI-IA — Do esp. tablilla, tabela. A.<br />

Coelho tirou <strong>de</strong> tabla a suf. ilha. e Figueiredo<br />

admite também que possa vir <strong>de</strong> tabela através<br />

da forma tabelilha.<br />

TABÚ — Do polinesio tabú, sagrado, invulnorável<br />

(<strong>de</strong> ta, marcado, e bu, ' partícula<br />

intensiva) (Lokotsch, Larousse) . vocábulo<br />

veio através das relacoes <strong>de</strong> viagens dos navegadores<br />

ingleses (Bonnaffé) : "Eles me disseram<br />

que eram tabú: esta palavra... em geral<br />

significa urna coisa que é proibida (Cook, 'Tercena<br />

Viagem, I, 357)<br />

TÁBUA — Do lat. tabula; esp. tabla, it.<br />

tavola (mesa), fr. table (i<strong>de</strong>m). Are. tavoa,<br />

po<strong>de</strong>ndo explícar-se a volta do b por influencia<br />

erudita ou confusao <strong>de</strong> & e v (Nunes, Gram.<br />

liist., 97). Cornu, Port., Spr„ § 183, estranha o<br />

b intei-vocálico néste vocábulo popular. Muñes,<br />

op. cit., 117, pelo tratamento da vogal postónica<br />

(bul clevia dar bl, don<strong>de</strong> br), julga vocábulo<br />

recente. Túboa é melhor grafía.<br />

TABULA — Do lat. tabula, tábua.<br />

TABURNO — A. Coelho julga conexo taivez<br />

com tamburete, ít. tamburo.<br />

TACA — Do persa tasht, bacía, ñires, passado<br />

para o ár. como tasa, jácara pequeña<br />

(Dozy, Eguilaz, Lokotsch.)<br />

TACANHO — De incerta origem (Nunes,<br />

Crest Are., E99) . O<br />

sentido primitivo ó o do<br />

criado, pedinte, miserável, andrajoso : El vistio-sse<br />

em panos da tacanho (IV Livro do<br />

Linhagens, apud Nunes, op. cit., 23). O esp.<br />

tem tacaño, que M. Lübke, REW, 8531, <strong>de</strong>riva<br />

do it. O it. tem taccagno, que Pctrocchi<br />

<strong>de</strong>riva do esp. e Diez, Gram , I, 64, 289, Dic,<br />

S12. P.83, M. Lübke, Gram., i, 40. REW, S531.<br />

pren<strong>de</strong>m ao germánico: gót. tahu, lombrado<br />

zahi, ant. al. adhi, neerl. taai. O fr.' tem taquín,<br />

que M. Lübke, loe. cit., Clédat, Larousso<br />

<strong>de</strong>rivara do it. e Stappors liga ao neerl.<br />

tagghen, segundo Scheler, e Brachet <strong>de</strong>riva do<br />

espanhol.<br />

TACAO — De taco e suf. ao ? (A. Coelho).<br />

TACHA — Parece haver dois vocábulos<br />

distintos: um, que significa prego <strong>de</strong> cabeca<br />

chata o outro mancha, <strong>de</strong>feito. A. Coelho dá<br />

para étimo o fr. tache, do mesmo radical que<br />

atacar, q. v. Levindo Lafayette <strong>de</strong>riva do<br />

celta, tan. A Aca<strong>de</strong>mia Espanhola para o esp.<br />

tacha dá urna raiz tac. da qual <strong>de</strong>riva o lat.<br />

tacus. O it. tem taccia, imputasáo, que Petrocchi<br />

consi<strong>de</strong>ra o rnesmo que iacca, b. lat.<br />

laxa, imposta (.laxare). M. Lübke, I¡E TV, '<br />

8534,<br />

pren<strong>de</strong> o it. tacca e o fr. tache ao gót. iaikka',<br />

<strong>de</strong>senlio. .<br />

TACHO — Figueiredo apresen ta um ár.<br />

taxi, Silva Bastos um ár. taxton, em dúvida.<br />

Lenz diz que, segundo Cañas, vem do quichua<br />

tacho, que J.lid<strong>de</strong>ndorf nao dá. A vista da expansao<br />

geográfica parece-lhe indubitável que<br />

se trata <strong>de</strong> urna antiga palavra castelhana, <strong>de</strong><br />

etimología difícil, talvez relacionada com a<br />

mesmo. raiz tac, <strong>de</strong> que vem taco, cp. Kortíng,<br />

o, n. 9331. A Aca<strong>de</strong>mia Espanhola diz ser termo<br />

americano.<br />

TÁCITO — Do lat. tacilu, calado.<br />

daí<br />

TACITURNO — Do lat. taciturnu, calado,<br />

tristonho.<br />

TACO - 1 - A. Coelho a.clia que talvez so<br />

ligue a tacha, atacar. Cortesáo <strong>de</strong>riva do esp.<br />

taco ou do it. laceo.<br />

TACoiiETRO — Do gr. tachos, rapi<strong>de</strong>z, e<br />

metr, raiz <strong>de</strong> inetrúo, medir.<br />

tactile.<br />

TÁCTIL — Do lat.<br />

TADORNA — O nome científico é Anas<br />

iadorna, Lin. O fr. tem tadorne.<br />

TAET, — Do mo.laio tah.il (<strong>Da</strong>lgado)<br />

TAPETA — Do persa tafia, part. pass. do<br />

verbo laftiiu, tecer (<strong>Da</strong>lgado, Lokotsch).<br />

TAFE-TAFE — Onomatopéia.<br />

TAFIA — Clédat e Larousse dáo o fr. tafia<br />

como palavra crioula.<br />

Figueiredo <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> um ár.<br />

TAFICIRA<br />

—.<br />

taflilali.<br />

TAFILETE — Do berbere Tafilet, oasis<br />

marroquino ao sul do Atlas, no qual existe<br />

industria do couro (Eguilaz, Lokotsch).<br />

TAFOFOBIA — Do gr. tápJios, sepultura,<br />

phob. miz <strong>de</strong> phobéo, ter horror, e snfixo ia.<br />

TAFORÉIA — Do ár. tafurea (Eguilaz,<br />

Dozy)<br />

TAFOZOIDA — Do gr. taphús, sepultura,<br />

zoo, vida, o suf. ida.<br />

TAFUL — A. Coelho e Cortesáo tiraram<br />

do esp. iah.ur. Guiberto, um dos cronistas da<br />

primeira cruzada, assim <strong>de</strong>fine o vocábulo<br />

Tluifur apud gentiles dicuntur quos nos, ui<br />

nimis litteraliter loquar, trudannes (truáes) vocamus.<br />

Acresconta Littré, Histoirc <strong>de</strong> la lancine<br />

francaise, I, 192: Há, com efeito, em arabo<br />

urna palavra taf'ir, que em Freitag está traduzida<br />

por vir sor<strong>de</strong>ns et squalen.i. O Vocabulario<br />

árabe-francos do J. B. Belot inscreve<br />

a palavra sob tres formas e dá como<br />

significado que nao tem vintcm: Segundo Cuervo,<br />

Apuntaciones sobre el lenguaje bogotano,<br />

85, os tafuis formavam a multidáo esfarrapada<br />

c farninta que acompanhava o exército dos<br />

cruzados. No esp. significa tahúr jogador trapaceiro.<br />

No port. ant. também: a experiencia<br />

tem mostrado que o liomem taful nao sabe<br />

governar a sua casa (JM. Bernardos, Jógo)<br />

"Em portugués, diz G. Viana, Avost., II, 4G6,<br />

adquinu, até meados do século XIX, éste vocábulo<br />

a signifieacao que ao <strong>de</strong>pois se <strong>de</strong>u a<br />

janota. O <strong>de</strong>scnvolvimento da. signifieacao <strong>de</strong>v©<br />

ter sido: pobretáo : vadio : batoteiro: especulador:<br />

ncaqo: janota. E' esta última acepeáo<br />

que hoje está quase obsoleta, e' que a palavra<br />

tmha. ha uns cinqüenta ou sessenta anos". M.<br />

Lubke. REW, 2159, dá o ár. dahul, engañador,<br />

Diez, Dic, 313, fonéticamente impossível (Dozy,<br />

3SG).<br />

'<br />

TAFULHO<br />

tapv.lho.<br />

Figueiredo vé influencia, ds<br />

TAGANTE — A. Coelho manda comparar<br />

o esp. tajante, talhante. Será um galeguismo ?<br />

(G por j por uma qeada)<br />

TAGARELAE _ Silva Bastos tira do latim<br />

garrulare<br />

TAGARINO _ Cortesáo tira do es», tagarino,<br />

do ár. tagri, fronteirico (Eguilaz).<br />

TAGAROTE — Do ár. vulgar tahurii, <strong>de</strong><br />

Tahurt, cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Marrccos, situada junto <strong>de</strong><br />

dois ríos em cujas margens há muitos falcóos<br />

(Dozy, Eguilaz, Lokotsch).<br />

TAGICO Do lat. Taqu, Tejo, e suf. ico.<br />

TÁGIDE — Do lat. Tagu, Tejo, e sufiso<br />

i<strong>de</strong>. Diz Epifánio Dias, Lvsiadas, I, 5: A.<br />

palavra "Tagi<strong>de</strong>s" foi inventada por André <strong>de</strong><br />

Kezen<strong>de</strong> e por ele empregada na poesía á<br />

morto <strong>de</strong> D. Beatriz, esposa <strong>de</strong> Carlos, duque<br />

<strong>de</strong> Sabóia, segundo se vé da nota 25 ao canto<br />

II do Vincentimts, on<strong>de</strong> diz : Tagus. . . a<br />

quo nos ausi sumus haec nomina <strong>de</strong>rivare. Taganus...<br />

ítem palronymicum femininum Taqis,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!