Dicionario Etimologico Da Lingua Portuguesa, de Antenor Nascentes
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
;<br />
. zida<br />
—<br />
Espanhola<br />
Granadina 248 — Gravata<br />
GRANADINA — De granada e suf. ina.<br />
O ornamento fundamental é urna roma (Ii.<br />
grena<strong>de</strong>). _ -i„„;„<br />
GRANAR — Do lat. granu, grao, e <strong>de</strong>sm.<br />
GRANATE — Adaptagáo do fr. grenat,<br />
granada (pedra preciosa). A. Coelho tirou<br />
do lat granatn, roma. V. Granada.<br />
GRANATEA — Do lat. granatu, roma,<br />
e suf. ea.<br />
GRANATINA — Do lat. granatu, roma,<br />
e suf. ina.<br />
GRANCA — A. Coelho tira <strong>de</strong> um ~ granando,<br />
e Cortesáo <strong>de</strong> um lat. ''granantia, calcados<br />
em granu, grao. M. Lübke, RB'W , 3846,<br />
pren<strong>de</strong> a granu. O esp. tem granzar.<br />
fr.<br />
GRANDE — Do lat. gran<strong>de</strong>; esp. it. gran<strong>de</strong>,<br />
grand.<br />
GRANDEVO — Do lat. grandaevu, velho.<br />
GRANDÍLOCUO — Do lat. grandiloquu,<br />
que tem estilo elevado.<br />
GRANDIOSO — Clédat e Brachet dáo o<br />
fr. grandioso como <strong>de</strong>rivado do it. grandioso.<br />
.<br />
B' prox'ável que éste adjetivo tenha sido criado<br />
<strong>de</strong> fato pela énfase italiana.<br />
GRAÑDULIM — De gran<strong>de</strong>. E' o nome<br />
que se <strong>de</strong>u a urna ave da Arabia, talvez<br />
o avestruz (Figueiredo). O final lembra francolina,.<br />
GRANEL — M. Lübke, RBW, 3839, <strong>de</strong>riva<br />
do esp. granero, celeiro. A. Coelho tirou<br />
do lat. granariu, mas, como observa Cortesáo,<br />
éste étimo so poreia dar graeiro ou graneiro,<br />
pelo que admite urna forma "-granuellu ou<br />
iraportacáo espanhola. O esp. tem granel, <strong>de</strong><br />
grano, grao (Aca<strong>de</strong>mia Espanhola).<br />
GRANlFERO — Do lat., graniferu, que<br />
transporta graos.<br />
GRANIFORME — Do lat., granu, grao,<br />
e -forma, forma.<br />
GRANIR — M. Lübke, RBW., 3843, tirón<br />
do esp. granir, que o Dicionário da Aca<strong>de</strong>mia<br />
Espanhola. nao consigna. Como termo<br />
<strong>de</strong> ourivesaria po<strong>de</strong> vir do it. granire (cfr.<br />
Filigrana).<br />
GRANITA — Do lat. granu, grao, e suf.<br />
ita.<br />
GRANITO — Do it. granito (M. Lübke,<br />
RBW, 3846), part. pas. <strong>de</strong> granire, dar graos.<br />
Larousse, Carré, Clédat, Brachet, Stappers<br />
reconheeem a mesma origem para o fr. granit.<br />
O granito é urna rocha <strong>de</strong> estrutura granulosa;<br />
o nome comecou a ser usado pelo fim<br />
do sáculo XVII (Hoefer, Hist. <strong>de</strong> la Botanique,<br />
328-9) . A. Coelho tirou do lat. granu,<br />
grao, e suf. ito.<br />
GRANÍVORO — Do lat. granu, grao, e<br />
vor, ra.iz <strong>de</strong> vorare, comer, <strong>de</strong>vorar.<br />
GRANIZO — Do esp. granizo (M. Lübke,<br />
RBW, 45, Gram., § 513, Cortesáo)<br />
vejam-se o n intervocálico e o z em lugar<br />
<strong>de</strong> c. A. Coelho <strong>de</strong>riva, do lat. granu, grao, e<br />
suf. izo. García <strong>de</strong> Diego nao admite que se<br />
filie granizo a granu. A existencia ern Espanha<br />
da forma grando está <strong>de</strong>monstrada pelo<br />
santan<strong>de</strong>rino grandonizo, grandonisar (.Contr.,<br />
288).<br />
GRANJA — Do fr. grange (M. Lübke,<br />
Gram. I, 462, REW, 3S45, Leite <strong>de</strong> Vasconcelos,<br />
Ligoes <strong>de</strong> Filología, <strong>Portuguesa</strong>, 95). Etimologicamente-<br />
significa lugar on<strong>de</strong> se bate<br />
o grao {granica,' <strong>de</strong> granu). A. Coelho <strong>de</strong>riva<br />
do lat. granea, que alias se encontra na Eex<br />
Alemannorum, 81, 2: Si enim domuin...<br />
incen<strong>de</strong>rit aui . .. graneam vel cellaria. Cortesáo<br />
-da o b. lat. grangia: Una grangia que<br />
soya dar renda al Rey (Inquisitiones; pg.<br />
311); também o are. grancha (cfr. fr. ant.<br />
granche) : Casalia et quarta, et granchas et<br />
vincas<br />
(.Inquisitiones, pg..212).<br />
GRANJEAR — De granja. Significou primitivamente<br />
cultivar a térra.<br />
GRANGEIA V. Grageía.<br />
GRANJOJjA — 1 (pessoa corpulenta) : <strong>de</strong><br />
gran<strong>de</strong> (A. Coelho, Figueiredo).<br />
2 (membro <strong>de</strong> um parthido político) :. <strong>de</strong><br />
Granja, localida<strong>de</strong> junto ao porto,'-., na qual<br />
éste partido se reorganizou (Figueiredo).<br />
GRANULIFORME — Do lat. granulu, gráozinho,<br />
e forma, forma.<br />
GRANULITO -- De granulo e suf. ito; é<br />
um granito <strong>de</strong> textura muito fina (Roquette<br />
Pinto, Tdinerologia, 173).<br />
GRANULO — Do lat. granulu, gráozinho.<br />
GRANZA — Do esp. granza, <strong>de</strong> origem<br />
francesa (M. Lübke, RBW, 9576, Plácido Barbosa).<br />
A. Coelho tirou do lat. granu, grao.<br />
GRAO — 1 (subst.) : do lat. granu; esp.<br />
grano, it. grano (trigo), fr. grain.<br />
2 (adj.) : forma apocopa.da <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>, ex.<br />
grao-duque.<br />
GRAPA — Do germ. fcrappa, gancho (M.<br />
Lübke, RBW, 4760). Cortesáo tira do esp.<br />
grapa:<br />
GRAPELIM — Do ingl. grappling (Figueiredo).<br />
GRAPSO — Figueiredo filia com dúvida<br />
ao gr. gráplio, escrever. A casca é estriada<br />
transversalmente. Em grego há grapsaios, nome<br />
<strong>de</strong> urna especie <strong>de</strong> caromguejo.<br />
GRAPTÓLITO — Dé grapt, do gr. gráplio,<br />
escrever, <strong>de</strong>senliar, e líthos, pedía. O<br />
nome foi criado por LJnneu, por causa da<br />
impressáo que <strong>de</strong>ixaram em diversas rochas.<br />
GRASNAR — Do lat. gracitare, através<br />
<strong>de</strong> urna, forma intermediá.ria "grazdar (Cornu,<br />
Pori. Spr., §§ 105 e 199). Figueiredo acha<br />
que é talvez contracáo <strong>de</strong> grazinar. M. Lübke,<br />
Gram. I, 377, pren<strong>de</strong> ao lat. crocitare. O esp.<br />
tem graznar, que a Aca<strong>de</strong>mia ' consi<strong>de</strong>ra<br />
voz onomatopéica.<br />
GRASSAR . D.o lat. 'grassare por<br />
grassari, caminhar; passou a significar propagarse.<br />
GRASSENTO — De grasso e suf. ento.<br />
GRASSETA — Do fr. grassette (Figueiredo).<br />
GRASSITAR — Do lat. gracitare. A. grafía<br />
com c seria prefei-ível. . V'<br />
Grasnar. '''<br />
GRASSO — Do lat. crassu, grosso.<br />
GRATIFICAR — Do lat. gratificare, ser<br />
agradáve!.<br />
GRATIS — E' o lat. gratis, por favor,<br />
<strong>de</strong><br />
graca.<br />
GRATO — Do lat. gratu, agradável. V.<br />
Grado. "Entretanto o menor cuidado <strong>de</strong><br />
Hidalcáo era <strong>de</strong>struir aqueles que Ihe <strong>de</strong>ram<br />
a coroa, que ainda como cúmplices da traicáo,<br />
que Ihe pu<strong>de</strong>ram ser gratos, os aborrecía<br />
ou porque Ihe acordavam a. obrigacáo<br />
ou o <strong>de</strong>lito". (Ja.cinto Freiré. Vida <strong>de</strong> _ X>.<br />
Joño <strong>de</strong> Castro, ed. <strong>de</strong> Madrid, 1802, pg. 43).<br />
Koje tem o sentido <strong>de</strong> agra<strong>de</strong>cido (cfr. Ingrato).<br />
V. Joáo Ribeiro. Seleia Clássica, 91 .<br />
GRATUIDADE — Forma -haplológica <strong>de</strong><br />
"gratv.iti darle.<br />
GRATUITO — Do lat. gratuitu.<br />
GRATULAR — Do lat. gratulare, agra<strong>de</strong>cer,<br />
cumprimentar.<br />
GRAU — Do lat. gradu, passo ; esp. it.<br />
grado, fr. alegré (com prefixo).<br />
GRAODO — De grao e suf. udo (A.<br />
Coelho).<br />
GRAÜLHO — De grao e suf. ulho (A.<br />
Coelho).<br />
GRAUVAQUE — Lo al. grautuaclce.<br />
GRÁVAME — Do lat. gravamen.<br />
GRAVANCO — Do gr. erébinthos, ervilha<br />
(M. Lübke, REW, 2889, que dá 'as formas<br />
ervanco.e, garvango e diz precisar <strong>de</strong><br />
esclarecimiento a alteragáo da final. A. Coelho,<br />
repetir-do- Diez, Dic. 454, dá o vasconco<br />
garabantsu, que proce<strong>de</strong> do esp. garbanzo, na,<br />
opiniáo <strong>de</strong> M. Lübke.<br />
GRAVAR — 1 (esculpir): do .ant. alto<br />
al. graban, moa. graben, cavar, através talvez<br />
do fr. graver (M. Lübke. REW, 3828, que<br />
alias cita só o esp. grabar,. Nunes, Gram.<br />
Bist. Port., >172, 178, A. Coelho). Cortesáo<br />
tira do esp.<br />
''-">'<br />
2 (sobrecarregar) : do lat. gravare, pesar<br />
sobre.<br />
GRAVATA — Do fr. cravate, que é alteragáo<br />
<strong>de</strong> croaie, croata (Diez, Dic. 112, M.<br />
Lübke, REW, 2334, A. Coelho). Vejamos o<br />
que diz Ménage, que vivía no tempo em<br />
que a moda <strong>de</strong> usar gravata foi introduem<br />
Franca: "GRÁVATE. On apelle<br />
ainsi ce Unge blanc qu'on entortóle a l'entour<br />
du cou, dont les <strong>de</strong>ux bouts pen<strong>de</strong>nt<br />
par <strong>de</strong>vant; lequel Unge tient Meu <strong>de</strong> collet.<br />
Et on l'appelle <strong>de</strong> la sorte, a cause que nous.<br />
avons emprunté cette sorte d'omement<br />
<strong>de</strong>s Croates, qu'on apelle ordinairement<br />
Cravatcs. Et ce fut em 1636 que nous prismes<br />
cette sorte <strong>de</strong> 'collet <strong>de</strong>s Cravates, par le