17.06.2016 Views

Dicionario Etimologico Da Lingua Portuguesa, de Antenor Nascentes

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

;<br />

. zida<br />

—<br />

Espanhola<br />

Granadina 248 — Gravata<br />

GRANADINA — De granada e suf. ina.<br />

O ornamento fundamental é urna roma (Ii.<br />

grena<strong>de</strong>). _ -i„„;„<br />

GRANAR — Do lat. granu, grao, e <strong>de</strong>sm.<br />

GRANATE — Adaptagáo do fr. grenat,<br />

granada (pedra preciosa). A. Coelho tirou<br />

do lat granatn, roma. V. Granada.<br />

GRANATEA — Do lat. granatu, roma,<br />

e suf. ea.<br />

GRANATINA — Do lat. granatu, roma,<br />

e suf. ina.<br />

GRANCA — A. Coelho tira <strong>de</strong> um ~ granando,<br />

e Cortesáo <strong>de</strong> um lat. ''granantia, calcados<br />

em granu, grao. M. Lübke, RB'W , 3846,<br />

pren<strong>de</strong> a granu. O esp. tem granzar.<br />

fr.<br />

GRANDE — Do lat. gran<strong>de</strong>; esp. it. gran<strong>de</strong>,<br />

grand.<br />

GRANDEVO — Do lat. grandaevu, velho.<br />

GRANDÍLOCUO — Do lat. grandiloquu,<br />

que tem estilo elevado.<br />

GRANDIOSO — Clédat e Brachet dáo o<br />

fr. grandioso como <strong>de</strong>rivado do it. grandioso.<br />

.<br />

B' prox'ável que éste adjetivo tenha sido criado<br />

<strong>de</strong> fato pela énfase italiana.<br />

GRAÑDULIM — De gran<strong>de</strong>. E' o nome<br />

que se <strong>de</strong>u a urna ave da Arabia, talvez<br />

o avestruz (Figueiredo). O final lembra francolina,.<br />

GRANEL — M. Lübke, RBW, 3839, <strong>de</strong>riva<br />

do esp. granero, celeiro. A. Coelho tirou<br />

do lat. granariu, mas, como observa Cortesáo,<br />

éste étimo so poreia dar graeiro ou graneiro,<br />

pelo que admite urna forma "-granuellu ou<br />

iraportacáo espanhola. O esp. tem granel, <strong>de</strong><br />

grano, grao (Aca<strong>de</strong>mia Espanhola).<br />

GRANlFERO — Do lat., graniferu, que<br />

transporta graos.<br />

GRANIFORME — Do lat., granu, grao,<br />

e -forma, forma.<br />

GRANIR — M. Lübke, RBW., 3843, tirón<br />

do esp. granir, que o Dicionário da Aca<strong>de</strong>mia<br />

Espanhola. nao consigna. Como termo<br />

<strong>de</strong> ourivesaria po<strong>de</strong> vir do it. granire (cfr.<br />

Filigrana).<br />

GRANITA — Do lat. granu, grao, e suf.<br />

ita.<br />

GRANITO — Do it. granito (M. Lübke,<br />

RBW, 3846), part. pas. <strong>de</strong> granire, dar graos.<br />

Larousse, Carré, Clédat, Brachet, Stappers<br />

reconheeem a mesma origem para o fr. granit.<br />

O granito é urna rocha <strong>de</strong> estrutura granulosa;<br />

o nome comecou a ser usado pelo fim<br />

do sáculo XVII (Hoefer, Hist. <strong>de</strong> la Botanique,<br />

328-9) . A. Coelho tirou do lat. granu,<br />

grao, e suf. ito.<br />

GRANÍVORO — Do lat. granu, grao, e<br />

vor, ra.iz <strong>de</strong> vorare, comer, <strong>de</strong>vorar.<br />

GRANIZO — Do esp. granizo (M. Lübke,<br />

RBW, 45, Gram., § 513, Cortesáo)<br />

vejam-se o n intervocálico e o z em lugar<br />

<strong>de</strong> c. A. Coelho <strong>de</strong>riva, do lat. granu, grao, e<br />

suf. izo. García <strong>de</strong> Diego nao admite que se<br />

filie granizo a granu. A existencia ern Espanha<br />

da forma grando está <strong>de</strong>monstrada pelo<br />

santan<strong>de</strong>rino grandonizo, grandonisar (.Contr.,<br />

288).<br />

GRANJA — Do fr. grange (M. Lübke,<br />

Gram. I, 462, REW, 3S45, Leite <strong>de</strong> Vasconcelos,<br />

Ligoes <strong>de</strong> Filología, <strong>Portuguesa</strong>, 95). Etimologicamente-<br />

significa lugar on<strong>de</strong> se bate<br />

o grao {granica,' <strong>de</strong> granu). A. Coelho <strong>de</strong>riva<br />

do lat. granea, que alias se encontra na Eex<br />

Alemannorum, 81, 2: Si enim domuin...<br />

incen<strong>de</strong>rit aui . .. graneam vel cellaria. Cortesáo<br />

-da o b. lat. grangia: Una grangia que<br />

soya dar renda al Rey (Inquisitiones; pg.<br />

311); também o are. grancha (cfr. fr. ant.<br />

granche) : Casalia et quarta, et granchas et<br />

vincas<br />

(.Inquisitiones, pg..212).<br />

GRANJEAR — De granja. Significou primitivamente<br />

cultivar a térra.<br />

GRANGEIA V. Grageía.<br />

GRANJOJjA — 1 (pessoa corpulenta) : <strong>de</strong><br />

gran<strong>de</strong> (A. Coelho, Figueiredo).<br />

2 (membro <strong>de</strong> um parthido político) :. <strong>de</strong><br />

Granja, localida<strong>de</strong> junto ao porto,'-., na qual<br />

éste partido se reorganizou (Figueiredo).<br />

GRANULIFORME — Do lat. granulu, gráozinho,<br />

e forma, forma.<br />

GRANULITO -- De granulo e suf. ito; é<br />

um granito <strong>de</strong> textura muito fina (Roquette<br />

Pinto, Tdinerologia, 173).<br />

GRANULO — Do lat. granulu, gráozinho.<br />

GRANZA — Do esp. granza, <strong>de</strong> origem<br />

francesa (M. Lübke, RBW, 9576, Plácido Barbosa).<br />

A. Coelho tirou do lat. granu, grao.<br />

GRAO — 1 (subst.) : do lat. granu; esp.<br />

grano, it. grano (trigo), fr. grain.<br />

2 (adj.) : forma apocopa.da <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>, ex.<br />

grao-duque.<br />

GRAPA — Do germ. fcrappa, gancho (M.<br />

Lübke, RBW, 4760). Cortesáo tira do esp.<br />

grapa:<br />

GRAPELIM — Do ingl. grappling (Figueiredo).<br />

GRAPSO — Figueiredo filia com dúvida<br />

ao gr. gráplio, escrever. A casca é estriada<br />

transversalmente. Em grego há grapsaios, nome<br />

<strong>de</strong> urna especie <strong>de</strong> caromguejo.<br />

GRAPTÓLITO — Dé grapt, do gr. gráplio,<br />

escrever, <strong>de</strong>senliar, e líthos, pedía. O<br />

nome foi criado por LJnneu, por causa da<br />

impressáo que <strong>de</strong>ixaram em diversas rochas.<br />

GRASNAR — Do lat. gracitare, através<br />

<strong>de</strong> urna, forma intermediá.ria "grazdar (Cornu,<br />

Pori. Spr., §§ 105 e 199). Figueiredo acha<br />

que é talvez contracáo <strong>de</strong> grazinar. M. Lübke,<br />

Gram. I, 377, pren<strong>de</strong> ao lat. crocitare. O esp.<br />

tem graznar, que a Aca<strong>de</strong>mia ' consi<strong>de</strong>ra<br />

voz onomatopéica.<br />

GRASSAR . D.o lat. 'grassare por<br />

grassari, caminhar; passou a significar propagarse.<br />

GRASSENTO — De grasso e suf. ento.<br />

GRASSETA — Do fr. grassette (Figueiredo).<br />

GRASSITAR — Do lat. gracitare. A. grafía<br />

com c seria prefei-ível. . V'<br />

Grasnar. '''<br />

GRASSO — Do lat. crassu, grosso.<br />

GRATIFICAR — Do lat. gratificare, ser<br />

agradáve!.<br />

GRATIS — E' o lat. gratis, por favor,<br />

<strong>de</strong><br />

graca.<br />

GRATO — Do lat. gratu, agradável. V.<br />

Grado. "Entretanto o menor cuidado <strong>de</strong><br />

Hidalcáo era <strong>de</strong>struir aqueles que Ihe <strong>de</strong>ram<br />

a coroa, que ainda como cúmplices da traicáo,<br />

que Ihe pu<strong>de</strong>ram ser gratos, os aborrecía<br />

ou porque Ihe acordavam a. obrigacáo<br />

ou o <strong>de</strong>lito". (Ja.cinto Freiré. Vida <strong>de</strong> _ X>.<br />

Joño <strong>de</strong> Castro, ed. <strong>de</strong> Madrid, 1802, pg. 43).<br />

Koje tem o sentido <strong>de</strong> agra<strong>de</strong>cido (cfr. Ingrato).<br />

V. Joáo Ribeiro. Seleia Clássica, 91 .<br />

GRATUIDADE — Forma -haplológica <strong>de</strong><br />

"gratv.iti darle.<br />

GRATUITO — Do lat. gratuitu.<br />

GRATULAR — Do lat. gratulare, agra<strong>de</strong>cer,<br />

cumprimentar.<br />

GRAU — Do lat. gradu, passo ; esp. it.<br />

grado, fr. alegré (com prefixo).<br />

GRAODO — De grao e suf. udo (A.<br />

Coelho).<br />

GRAÜLHO — De grao e suf. ulho (A.<br />

Coelho).<br />

GRAUVAQUE — Lo al. grautuaclce.<br />

GRÁVAME — Do lat. gravamen.<br />

GRAVANCO — Do gr. erébinthos, ervilha<br />

(M. Lübke, REW, 2889, que dá 'as formas<br />

ervanco.e, garvango e diz precisar <strong>de</strong><br />

esclarecimiento a alteragáo da final. A. Coelho,<br />

repetir-do- Diez, Dic. 454, dá o vasconco<br />

garabantsu, que proce<strong>de</strong> do esp. garbanzo, na,<br />

opiniáo <strong>de</strong> M. Lübke.<br />

GRAVAR — 1 (esculpir): do .ant. alto<br />

al. graban, moa. graben, cavar, através talvez<br />

do fr. graver (M. Lübke. REW, 3828, que<br />

alias cita só o esp. grabar,. Nunes, Gram.<br />

Bist. Port., >172, 178, A. Coelho). Cortesáo<br />

tira do esp.<br />

''-">'<br />

2 (sobrecarregar) : do lat. gravare, pesar<br />

sobre.<br />

GRAVATA — Do fr. cravate, que é alteragáo<br />

<strong>de</strong> croaie, croata (Diez, Dic. 112, M.<br />

Lübke, REW, 2334, A. Coelho). Vejamos o<br />

que diz Ménage, que vivía no tempo em<br />

que a moda <strong>de</strong> usar gravata foi introduem<br />

Franca: "GRÁVATE. On apelle<br />

ainsi ce Unge blanc qu'on entortóle a l'entour<br />

du cou, dont les <strong>de</strong>ux bouts pen<strong>de</strong>nt<br />

par <strong>de</strong>vant; lequel Unge tient Meu <strong>de</strong> collet.<br />

Et on l'appelle <strong>de</strong> la sorte, a cause que nous.<br />

avons emprunté cette sorte d'omement<br />

<strong>de</strong>s Croates, qu'on apelle ordinairement<br />

Cravatcs. Et ce fut em 1636 que nous prismes<br />

cette sorte <strong>de</strong> 'collet <strong>de</strong>s Cravates, par le

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!