17.06.2016 Views

Dicionario Etimologico Da Lingua Portuguesa, de Antenor Nascentes

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

.. .SONARENTO<br />

.<br />

:<br />

songa<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

A.<br />

.<br />

a<br />

1<br />

Somatório '477 Sorc<br />

SOMATÓRIO — Do lat. "summatu, calcado-<br />

em summa, soma, e suí. crio.<br />

SOMATOSCOPIA — Do gr. soma, somatas,<br />

corpo, skop, raiz <strong>de</strong> skopóo, ver, e sufixo<br />

ia.<br />

SOMAT-OSE — Do gr. somatosis, acao <strong>de</strong><br />

dar corpo.<br />

,<br />

SOMBRA — Deverbal <strong>de</strong> um -sombrar, do<br />

lat -subumbrare, dar sombra (M. Lübke,<br />

REW, 8405, Diez, Dic, 488, A. Coelho); esp.<br />

sombra. Nunes, Gram. Hist., 112, <strong>de</strong>riva da<br />

expressáo sub illa umbra, sa(b il)ía umbra,<br />

solombra (Eduardo Carlos Pereira, Gram. Hist.,<br />

83),- soombra: Cortesáo <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> subumbra e<br />

manda comparar com sonda, q. v. Are. soombra:<br />

uay-sse <strong>de</strong>ytar en aquela soobra por dormir<br />

(Crónica trciana, apud Nunes, Crest. Are,<br />

118) . Pagar cooymha polo cuylelo tirado da,<br />

soombra do muro (Foral da Beja, 5 o , pg- 473).<br />

SOMENOS — Do pref. so e menos (A.<br />

Coelho)<br />

SOMILHER — Do fr. sommelier Coelho.<br />

que grata sumilher, <strong>de</strong>riva do esp. siimitter,<br />

que alias vem do fr. (Aca<strong>de</strong>mia Espanhola)<br />

.<br />

SOM1TICO — Foi-ma contrata <strong>de</strong> sodomltico<br />

(A. Coelho, Joáo Ribeiro, Seleta Glássica,<br />

pg. 243, Curiosida<strong>de</strong>s Yerbáis, 33, Silvio<br />

<strong>de</strong> Andra<strong>de</strong>, RFP, V, 146). Éste voeábulo era<br />

Injurioso por af rontoso aos bons cóstumes ; hoje<br />

se aplica ao avalento e ao mesquinho.<br />

SOMITQ — Do gr. soma, corpo, e sufixo ito.<br />

SONAMBULO — Do lat. somnu, sonó, e<br />

ambulare, passear.<br />

SONANCIA Do lat. sonantia.<br />

SONANTE — Do lat. sonante.<br />

— Forma popular <strong>de</strong> sonolehto<br />

(A. Coelho)<br />

SONATA — Do it. sonata (A. Coelho, Pacheco<br />

e Lameira, Gram. Port., 22); data do<br />

século XVIII. O esp. sonata e o fi'. sonate tém<br />

a mesma origem (Aca<strong>de</strong>mia Espanhola, Larcusse,<br />

Clédat, Brachet, Stappers)<br />

SONATINA — Do it. sonatina. O esp. sonatina<br />

e p fr. sonatine _tém a mesmá origem<br />

(Aca<strong>de</strong>mia Espanhola, i_,arousse) . A. Coelho<br />

<strong>de</strong>riva <strong>de</strong> sonata e suf. ina.<br />

SONDA — De sondar (A. Coelho, M. Lübke,<br />

REW, 8406).<br />

SONDAR — Do lat. ¿subundare, rríergulhar<br />

(Diez,' Dic, 299, M. Lüblte, Gram., II, C83,<br />

REW, 8406, Cornu, Port. Spr., § 2SS, Silvio <strong>de</strong><br />

Almeida, RFP, V, 152, Cortesfio, s. v. sombra,<br />

A. Coelho, Stappers, Pidal, Gram. Hist. Esp.,<br />

í ,43); esp. sondar, fr. sov.<strong>de</strong>r. Are. soondar.<br />

Mí Lübke nao acha verossimil o velho nórdico<br />

sund, mar, estreito (Dictionnaire General), a.<br />

vista<br />

<strong>de</strong> subundare.<br />

SONDAREZA — De sondar (Figueiredo)<br />

SONETO — Do it. sonnctlo, pequeño som<br />

(A. Coelho), ou do prov. sonet, cancáozinha<br />

(M. Lübke, REW, 8090). A Aca<strong>de</strong>mia Espanhola<br />

e Pidal, Gram. Hist. Esp., § 4, tiram do it.<br />

o esp. soneto. Brachet tira o ir. sonnet do<br />

it. ; Larousse, do it. ou talvez do fr. ant. sonet,<br />

/lúe franceses e provengáis do século XIII empregavam<br />

ja com o sentido <strong>de</strong> pequeña cancáo.<br />

SONGAMONGA — Figueiredo <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> um<br />

esp<br />

:. •::<br />

SONHO — Do lat. somniu; esp. sueño, it.<br />

soqno, frí songo<br />

SONiCÉFÁLO — Do lat. sonu, som, o gr.<br />

kephalé, cabega. Sao insetos zumbidores (A.<br />

Coelho)<br />

SONIDO — Do esp.<br />

sonido, som (Cortesáo).<br />

A. Coelho tirou do lat. sonitu.<br />

SONÍFERO — Do lat. somniferu.<br />

SONÍuOQUO — Do lat. somnu, sonó, o<br />

loqu, raiz <strong>de</strong> loqui, falar.<br />

SONÍPEDE — Do lat. sonipeds, que faz<br />

barulho com os pes.<br />

SONÍVIO — Do lat. soniviu, que faz barulho<br />

caindo no caminho.<br />

SONÓ — Do lat. somnu; esp. sueño, it.<br />

sonno, fr. ant. somme, mod. sammeil (dim.).<br />

SOÑOLENCIA — Do lat. somnolenlia.<br />

SONODENTO Do lat. somnolcntu.<br />

SONÓMETRO — Do lat. sonu, som, e metr,<br />

raiz <strong>de</strong> metréo, medir.<br />

SONSO — Julio Moreira, Estudos, II, 271,<br />

alegando que o esp. tem zonzo e soso, diz que<br />

o port. popular tem insonso, don<strong>de</strong> resulta<br />

sonso, com perd'a da sílaba inicial, como em<br />

sanha <strong>de</strong> insania. A. Coelho aceita o étimo <strong>de</strong><br />

Julio Moreira. Cornu, Port. Spr., §§ 142 e 161,<br />

<strong>de</strong>riva do lat. salsu. M. Lübke, REW, 4476,<br />

enten<strong>de</strong> que o esp. zonzo nao se liga ao lat.<br />

insúlsu, ensosso. I<strong>de</strong>ológicamente se po<strong>de</strong> ligar:<br />

o sonso é em geral urn <strong>de</strong>senxabido, um in<strong>de</strong>ciso.<br />

Cortesáo aceita como étimo o esp. zonzo.<br />

Acha extraordinaria a mudanca <strong>de</strong> significagá©<br />

<strong>de</strong> ensosso para sonso e pouco aceitáveis a<br />

transformacáo <strong>de</strong> ins em sea nasalacao do o.<br />

Admira-se do étimo <strong>de</strong> Constancio e Faria, o<br />

lat. sub nesciu.<br />

SONSONETE — Cortesáo tirou do esp.<br />

sonsonete e Figueiredo <strong>de</strong>rivou <strong>de</strong> sonso.<br />

SONURNO<br />

—• Do lat. somnumu, sonhado.<br />

SOPA — Do germ., velho nórdico saup<br />

(Diez, Gram., I, 287, b. al. supen, sorver, al.<br />

Suppe, através <strong>de</strong> um b. lat. suppa (M .Lübke,<br />

REW, 8464, Nunes, Gram. Hist , 162, 168,<br />

A. Coelho).<br />

SOPAPO<br />

—• Do<br />

pref. so e papo (A. Coelho,<br />

Leite <strong>de</strong> Vasconcelos, Licoes <strong>de</strong> Filología <strong>Portuguesa</strong>,<br />

Joáo Ribéiro, Gram,. Port., 300). Era<br />

pancada que se dava no queixo para fechar<br />

a boca. , ¡<br />

SOPEAR — Do pref. so, pé e <strong>de</strong>sin. a?.<br />

(A. Coelho, M. Lübke, Gram., II, 683).<br />

SOPETAO — De supeto, forma popular<br />

<strong>de</strong> súbito (Figueiredo) e suf. ao. V. Ama<strong>de</strong>u<br />

Amaral, O dialsto caipira, 213-4.<br />

SOPETEAR — De "sopeta, dim. <strong>de</strong> sopa,<br />

6 suf. ear.<br />

SOPITAR — Do lat. '-sopitare, <strong>de</strong> sopira,<br />

adormecer.;:<br />

SOPOR — Do lat. sopare.<br />

SOPORÍFERO — Do lat. soporiferu.<br />

SOPRANO — Do it. soprano (Pacheco e<br />

Lameira, Gram. Port., 22, A., Coelho), que<br />

Petrocchi liga a sopra, sobre. O soprano é a<br />

mais alta das vozes femininas.<br />

SOBRAR — Do lat. sufjlare; esp. soplar,<br />

it. soffiare, fr. souffler. M. Lübke, REW,<br />

8430, acha obscura as formas com p, tanto<br />

mais que nao mostram na Península Ibérica<br />

aspecto <strong>de</strong> hereditarias. Em Gram., I, 433, dá<br />

um lat. pop. suplare.<br />

SOPRILHO — De sóp7-o e suf. ilho. E'<br />

urna seda muito <strong>de</strong>lgada que um sópro <strong>de</strong>vo<br />

fazer mover-se.<br />

SOQUETE — A. Coelho <strong>de</strong>rivou. <strong>de</strong> soco o<br />

suf. efe. Serve para calcar a carga <strong>de</strong> pólvora<br />

no canháo. O esp. tem um zoquete, do ár. s«-<br />

kata, o qual significa pedaco curto e grosso<br />

•<br />

<strong>de</strong> pau, que sobra ao layrar ou utilizar um<br />

ma<strong>de</strong>iro.<br />

,<br />

SÓRACO •— Do gr. sórakos, canastra em<br />

que os atores amontoavam suas bagagens, pelo<br />

soracu.<br />

lat.<br />

SORDES — E' o lat. sordss (A. Coelho).<br />

SOED1CIA — Do lat. "sordina por sorditie.<br />

SÓRDIDO — Do lat.<br />

sordidu.<br />

SORGO — Talvez do it. sorgo. A. Coelno<br />

dá um b. lat. surgu. Lokotsch apresenta como<br />

étimo remoto o ár. dhurra. Spitzer, Worter<br />

und Sachen, IV, 140, 146, <strong>de</strong>riva do lat. syricu.<br />

SORITES — Do gr. sorítes, scilicet sylloqismós,<br />

silogismo- amontoado, pelo lat. sorites.<br />

SORNA — Do esp. sorna, tardanca velhaca<br />

(A. Coelho, Cortesáo). G. Viana, Apost.,<br />

II 439-40, tira do prov. ant. som, escuro, <strong>de</strong>rivado<br />

<strong>de</strong> Saturno como soturno, q. v. ;<br />

acrescenta<br />

que na gíria espanhola significa noite<br />

e <strong>de</strong> noite ha necessida<strong>de</strong> <strong>de</strong> cammhar as apalpa<strong>de</strong>las<br />

e <strong>de</strong>vagar, querendo con sorna dizer<br />

com sonó, com calma intencional e maliciosa.<br />

O it. tem somione que Petrocchi consi<strong>de</strong>ra do<br />

etimologia <strong>de</strong>sconhecida, alegando o ant. fr.<br />

same, mod. sournois que Ménage e Schcler<br />

pren<strong>de</strong>m . surdu, o que vai na surdina, outros<br />

ligam a taciturno, outros a Saturno (Littré).<br />

M. Lübke, REW, 8474, ve o cruzamento <strong>de</strong><br />

surdu com mome. Diez vé um radical céltico<br />

(címbrico s-u)r?i-ac?¡., resmungar, cómico sorren,<br />

estar zangado) ou o latim taciturnu. Ménago<br />

e Scheler fazem sournais contracáo <strong>de</strong> sour<strong>de</strong>nois.<br />

M. Lübke, REW, 8476, <strong>de</strong>riva o esp.<br />

soma, indolencia, <strong>de</strong> um b. lat. sumía, coruja.<br />

SÓRO — Do lat. seru, combinado com o<br />

gr. oros ou talvez represente um primitivo<br />

sorv,,. como o ant. latim apresentava "glemu<br />

e hemo a par <strong>de</strong> glonnu e homo (M. Lübke,<br />

Introducdo, n. 140, REW, 7870); esp. suero,<br />

it. sicro. O mesmo autor excluí a <strong>de</strong>rivacáo<br />

do ant. fr. "soir, que nao permaneceu (Diez,<br />

Dic, 459).<br />

SORO — Do gr. sorós, montáo.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!