Dicionario Etimologico Da Lingua Portuguesa, de Antenor Nascentes
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
I<br />
cerda,<br />
. ,<br />
.<br />
_<br />
Autómata 54 Avestrzas<br />
AUTOMATO — Do gr. autómaton, que se<br />
move por si, polo lat. autómaton.<br />
AUTOMATUiíGO — Do gr. aulonxalour-<br />
S °S 'aUTOMEDOKTE — Do Automedonte nomo<br />
do cocheiro <strong>de</strong> Aquiles ULada, XV11,<br />
428); já cmpregado metafóricamente cm Juvenal.<br />
.<br />
AUTOMNESTIA — Do gr. «Míos, próprio,<br />
miicstis, lembranca, c suf. ¡a.<br />
AUTOJ1ÓVEL — Do gr. autos,<br />
_<br />
proprio,<br />
c inóücl; na Grecia atuai chama-so autokíneia.<br />
„ a . . . • •<br />
AUTÚNIMO — Do gr. ««ios, proprio, o<br />
ónyma, Golismo por ónoma, norne.<br />
AUTONOMÍA — Do gr. autonomía, estado<br />
<strong>de</strong> ter leis próprias.<br />
AUTOPISTiA — Do gr. autos, próprio,<br />
2ilstis, coníianca, e suf. ia.<br />
AUTOPLASTIA — Do gr. autos, próprio,<br />
plast, ció pkisso, mo<strong>de</strong>lar, e suf. ia.<br />
AUTOPSIA — Do gr. autopsia, exame<br />
quo se íaz pelos próprios olhos, do interior<br />
do ura cadáver, para reconhecer a causa<br />
da morte (Moreau, Hacines, greoques, 38).<br />
Neologismo <strong>de</strong> Alemanus, que entendía que<br />
o médico legista, ao examinar o cadáver, observava-se<br />
a si mesmo (Pedro Pinto, Vacábalos<br />
e Frases, pg. 10). O gran<strong>de</strong> médico portugués<br />
Souza Marüns (C. do Pigueiredo, Ligóos<br />
Fráticas, III, 107), Plácido Barbosa, Pedro<br />
Pinto, Afranio Peixoto propugnara a forma<br />
aut.-pse (cfr. sinopse) que o povo absolutamente<br />
nao emprega. A acentuagáo no i,<br />
aceita por Constancio, Faria, Roquete, La-<br />
Aulete e Ramiz, nao é popular. O neologismo<br />
substitutivo necropsia nao foi aceito.<br />
AUTOPTICO — Do gr. autoptikús, ocular.<br />
AUTOR — Do lat. auctore. Are. outor.<br />
cfr. outorgar. Se o outor quiser <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r en<br />
iuizo... (Legos, pg. 228-A. 1273).<br />
AUTOSCOPIA — Do gr. autos, próprio,<br />
skoj), raiz <strong>de</strong> skopco, olhar, e suf. ia.<br />
AUTOSSITOS — Do gr. auiósitos, que faz<br />
Os gastos da própria nutrigáo.<br />
AUTOTELIA — Do gr. autotólcia, qualida<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> urna coisa perfeita em si mesma.<br />
AUTOTOMIA — Do gr. autos, próprio,<br />
tom, raiz alterada <strong>de</strong> témno, cortar, e suf.<br />
ia.<br />
AUTUNAL — Do lat. autumnale.<br />
AUXESE — Do gr. aúxesis, aumento, pelo<br />
lat. auxese.<br />
AUXILIO — Do lat. auxiliu.<br />
AUXo.METRO — Do gr. aúxe, aumento,<br />
AVAL — Do fr. aval.<br />
e metr, raiz <strong>de</strong> metréo, medir.<br />
AVALANCHE — Do fr. avalancha. V.<br />
Alu<strong>de</strong>.<br />
AVANCAR — Do cataláo avansar (M.<br />
Lübke, REW, 5, Archiv für lateinische Lexikograpliie<br />
und Grammatik, I, 240). A. Coelho<br />
tirou <strong>de</strong> um baixo lat. avantiare (melhor<br />
seria abantiare).<br />
AVANIA — Lokotsch <strong>de</strong>riva do ár. vulgar<br />
khaunoan, traidor. M. Lübke, REW, 4087,<br />
igualmente. Stappers, consi<strong>de</strong>rando duvidosa<br />
a etimología, tira o fr. avanie do turco avan,<br />
vexame, em grego mo<strong>de</strong>rno abania (b=v),<br />
afronta corn esperteza, e lembra que em hebraico<br />
existe iven, iniquida<strong>de</strong>. Devic acha difícil<br />
a etimología do voc. Primitivamente significava<br />
tributo, multa. Presume Cíe que corresponae<br />
a um termo d'o levante awaní, que<br />
nao está nos dicíonários e parece ligar-se ao<br />
velho termo <strong>de</strong> que veio o lat. angaria, servico<br />
forcado. Erachet inclina-se pela origem turca<br />
através do grego mo<strong>de</strong>rno.<br />
AVANTE — Do lat. ab ante; esp. avante,<br />
it. avanti, fr. avant. "ANTE ME FUGIT,<br />
di'cimus, non AB-ANTE ME FUGIT; nam<br />
praepositio praepositiov.e adjungitur impru<strong>de</strong>nter",<br />
numa glosa do gramático Plácido em<br />
Mai, III, 431, apud Brachet.<br />
AVANTESMA — V. Abantcsma.<br />
AVARIA — Do ár. atoar, daño, através<br />
do italiano avaria. Vocábulo antigamente usual<br />
cm boca <strong>de</strong> genoveses e veneziauos; significava<br />
o daño feito ao navio ou á carga, generalizando<br />
<strong>de</strong>pois o sentido. Brachet, dá ao<br />
ir. avaric como proveniente do b. lat. havaria,<br />
havcr;a, correspon<strong>de</strong>nte ao holandés<br />
havery, direito <strong>de</strong> conservacao do porto. Stappers<br />
filia com dúvida ao al. Haferei, direito<br />
do ancoragem, o diz que " <strong>de</strong>signava primitivamente<br />
es cusios exigidos dos navios á entrada<br />
e saída dos portos.<br />
avaru.<br />
AVARO — Do lat.<br />
AVATAR — Do sánscr. avalara, <strong>de</strong>scida.<br />
isto é, <strong>de</strong>scida <strong>de</strong> um ente divino, do céu<br />
á torra.<br />
AVE<br />
—- 1 (Subst.) : Do lat. ave; esp.<br />
ave. O . it. ucceiLo o o fr. oise.au buscararo<br />
formas <strong>de</strong> diminutivo (v. Aboilia), pelo que<br />
ó provável que as lormas port. e a esp. sejam<br />
eruditas.<br />
2 (Interj.) : Do lat. ave, imperativo cío<br />
averc, <strong>de</strong>sejar (boa sai'i<strong>de</strong>).<br />
AVE-DO-PARA1SO — Nomo provavclmente<br />
dado pelos islamitas (<strong>Da</strong>lgado, Glossário,<br />
II, 184). Tout en /¡ti, jusqu'á son nom, r„'a.<br />
lo-ngiemps ctú qu'unc erreur. On avait imaginó<br />
que, sorti dn paraláis terrestre, aucur*<br />
licu ii'ctait digne <strong>de</strong> le recevoir un instant, c{<br />
qu'il ite se reposait que sous les ombragas do<br />
l'E<strong>de</strong>n" (Wyss, ¡lobinsón ^Suisse, pg. 503).<br />
fr.<br />
AVEIA — Do lat. avena; esp. it. avena,<br />
avoiuc.<br />
AVEJÁO — Para A. Coelho é urna forma<br />
do visao com a protótico; para Cortesao<br />
é outra forma <strong>de</strong> abiisáo, V. Abusdo.<br />
AVELA — Do lat. abellana, scilicet nux,<br />
noz <strong>de</strong> Abela, cida<strong>de</strong> da Campánia (Ai. Lübke,<br />
REW, 17, G. Viana, Apost., I, 101, A.<br />
Coelho) ; esp. it. avellana, fr. mod. aveline,<br />
medio avelame (<strong>de</strong> or. provengál, segundo M.<br />
Lübke; clr. noisette).<br />
AVELAR — 1 (Subst.) : De avelanar, avelaar,<br />
plantacáo <strong>de</strong> aveleiras.<br />
2 — Verbo : De avelanar, avelaar, ficar<br />
engelhado como casca <strong>de</strong> aveld.<br />
AVEDóRIO — Do ár. alballur, cristal<br />
(Lokotsch). A éste voc. árabe pren<strong>de</strong>ram a<br />
gr. béryllos, berilo. Eguilaz preíere tirar o<br />
voc. port. do adjetivo billauri, cristalino, quo<br />
quadra melhor com a significagáo e com a<br />
forma.<br />
AVENA — Do lat. avena.<br />
AVENCA — Do lat. vinca, que <strong>de</strong>signa<br />
alias outra planta, a congorsa (A. Coelho).<br />
Quanto ao a protético, v. Abantesma.<br />
AVENCA — Do lat. advenentia; esp. avenencia,<br />
it. avvcnenza. Vive hoje no <strong>de</strong>rivado<br />
<strong>de</strong>savenga. Interrogatur cujusmodi adveneneia<br />
cst illa, dixit. . . (Inquisitiones, p. 457-A.<br />
1258).<br />
AVENIDA — Do fr. avenue (Leite <strong>de</strong><br />
Vasconcelos, Ligues <strong>de</strong> Filologia, 381), adaptado<br />
ou através do esp. ai;e?iida.<br />
AVENTAL — Por avantal (forma popular,<br />
<strong>de</strong> avante; paño que se póe avante<br />
para resguardar o vestuario, cfr. o esp. <strong>de</strong>lantal.<br />
No í/Iinho, Douro e Trás-os-Montes<br />
existe a forma avantal (RL, I, 298, M. Lübke,<br />
REW, 4).<br />
AVENTAR — Do lat. adventare (Diez,<br />
Dic. 354, M. Lübke, REW, 217). Cornu, Port.<br />
Spr., § 92, <strong>de</strong>riva do lat. eventarc. Pigueiredo<br />
tira <strong>de</strong> venta aventar no sentido <strong>de</strong> segurar<br />
animáis tapando-lhes as ventas.<br />
AVENTURA — Do lat. adventura, coisas<br />
quo estáo para vir; it. avventura, fr. aventure.<br />
M. Lubke, -REW, 220, tira do cat. aventura<br />
o voc. port. e o esp.<br />
AVENTURINA — Do it. avventura o suf.<br />
ina; esta substancia foi achada por acaso<br />
pelo Dr. A. Miotti, <strong>de</strong> Veneza, cérea <strong>de</strong> 1750<br />
(Stappers).<br />
AVERANO — Figueiredo <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ave<br />
c verao o nome <strong>de</strong>sta ave brasileira. Larousse<br />
tira o ir. averano, do port. ave e verano<br />
(alias verao; verano ó esp.) e diz que tal<br />
ave só canta durante os gran<strong>de</strong>s calores.<br />
AVERIGUAR — Do lat. verificare cora<br />
a protético; esp. averiguar, it. verificare, fr.<br />
vérifier. Para os modificacoes fonéticas, v.<br />
Apaziguar. Joáo Ribeiro, Gram. Port., 119,<br />
•<br />
tira do lat. ad verum collare. Mario Barreto,<br />
Através do dicionário e da gramática, 379, dá<br />
a seguinte gradacáo fonética : verifigar, verifgar,<br />
verivzar, ver