17.06.2016 Views

Dicionario Etimologico Da Lingua Portuguesa, de Antenor Nascentes

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

.<br />

A<br />

Do<br />

Cronológicas.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

coxa,<br />

;<br />

Menos — 327 frieriearpo<br />

©!<br />

MENOS — Do lat. minus; esp. menos, it.<br />

meno, fr. inoins. A forma atual é eruditamente<br />

refeita, pois o port. are. apresenta meos<br />

(Nunes, Gram. Hist., 109, Cornu, Port. Spr.,<br />

§ 122, Cortesao, G. Viana, Apost. II, 133):<br />

quanto o lióme he 'meos paciente (Orto do Esposo,<br />

-apud Nunes, Crest. Are, S4)<br />

MENOSCABAR — A. Coelho tirou do esp.<br />

menoscabar, que a Aca<strong>de</strong>mia Espanhola <strong>de</strong>riva<br />

<strong>de</strong> menos e cabo. V. Mascavo.<br />

MENOSTASIA — Do gr. món, mes, menstruo,<br />

stásis, parada, e suf. xa.<br />

MENOXENIA — Do gr. mén, mes, menstuo,<br />

xér.os, estrangeiro( era outro órgao) e sufixo<br />

ia.<br />

MENSAGEIRO — De mensagem e suf.<br />

eiro. A forma arcaica era messegeiro, messageiro<br />

(Nunes, Gram. Hist., 145): "Vasco da<br />

Gama r espon<strong>de</strong>o a el rey pelo mesmo messejeiro<br />

(Castanheda, I, 11). San loliam Bautista,<br />

messajeíro <strong>de</strong> Nosso Senhor (Leal Conseiheiro,<br />

pg. 234). A nasalacilo do e é <strong>de</strong>vida ao vi<br />

inicial, como eni mancha, (.macula, manc'la,<br />

mancha). Mario Earreto, Fatos da lingua portuguesa,<br />

232.<br />

MENSAGEM — Do fr. message; veja-se<br />

o sufixo. A. Coelho tirou diretamente do lat.<br />

missaticum, que se encontra em textos carlovíngios<br />

: Si quis missum dominiciirn occi<strong>de</strong>rit,<br />

guando ir, missaticum directus . . . (Capitular <strong>de</strong><br />

813, apud Brachet) . forma arcaica era messalero:<br />

Levaram sita messagem a <strong>Da</strong>vid (Inéditos<br />

<strong>de</strong> Alccbaga, 2.«, pg. 289). A nasalacao<br />

do e~ é <strong>de</strong>vida ao m inicial, como ern mensageiro,<br />

a . v<br />

MENSAL — Do lat. "mensale. A. Coelho<br />

da um lat. mengúale, que a forma espanhola,<br />

a italiana e a francesa postulara.<br />

MENSÁRIO — Do lat. tríense, mes, e sufixo<br />

cirio.<br />

MENSTRUO — ' lat. menslruu, que suce<strong>de</strong><br />

em cada mes.<br />

MÉNSULA — Do it. mensola (A. Coelho).<br />

Figueiredo tira do lat. ménsula.<br />

MENSURA — Do lat. mensura, medida.<br />

V . Mesura<br />

MENTA — Do gr. míntlie, originario <strong>de</strong><br />

urna lingua do sul da Europa (Boisacq), pelo<br />

lat. mentha.<br />

MENTAGRA — Do lat. mentagra.<br />

MENTE — Do lat. mente; esp. miente,<br />

it.<br />

mente.<br />

MENTECAPTO — Do lat. mente captu ;<br />

tomado, ferido no entendimiento. Saraiva da<br />

a expressáo em Cicero.<br />

MENTIGO — E' o lat. mentigo, especie<br />

<strong>de</strong> ronha qué<strong>de</strong>la nos cor<strong>de</strong>iros.<br />

MENTIR — Do lat. 'mentiré por mentxn;<br />

esp. e fr. mentir, it. mentiré, /-re. mintir<br />

(Nunes, Gram. Hist., 57), com assimilaeáo do<br />

e ao i.<br />

MENTIRA — Do lat.- mentita, que <strong>de</strong>u<br />

primeiro o are. mentida; o infinito mentir<br />

influiu <strong>de</strong> fato na troca do d por r, cfr.<br />

lamparilla, padiola (Nunes, Gram. Hist., 96,<br />

G. Viana, Apost. I, 483, II, 205, Forster, A.<br />

Coelho). A. Coelho no Bicionário ainda <strong>de</strong>rivou<br />

<strong>de</strong> mentir; no Suplemento seguiu a Forster.<br />

Figueiredo tirou <strong>de</strong> um b. lat. mentira,<br />

que Cortesao documenta com um texto que<br />

se aeha ñas Dissertagóes I.<br />

. pg.<br />

214. M. Lübke, REW, 5510, supoe um <strong>de</strong>rivado<br />

<strong>de</strong> mentir. C. Michaelis <strong>de</strong> Vasconcelos, Gloseário<br />

do Cañe, da Ajuda, 54, hesita entre a <strong>de</strong>rivacáo<br />

<strong>de</strong> mentida, por influxo <strong>de</strong> ira, visto<br />

que "o suf. ira nao existe, e um adjetivo popular<br />

latino mentiriosu sem representante ñas<br />

outras linguas románicas, a nao ser o espanhol<br />

(M. Lübke, REW, 5510a). O it. tem mentita,,<br />

o prov. cat. tem mentida; o esp. apresenta<br />

r como o port.<br />

MENTÓ — Do lat. mentu.<br />

MENTOL — De menta e suf. ol; é extrato<br />

da esséncia <strong>de</strong> hortelá-pimenta.<br />

MENTOR — De Mentor, nomo <strong>de</strong> um amigo<br />

<strong>de</strong> Ulisses, do qual 'Minerva tomou a figura<br />

para fruiar e instruir p Te'fimaco (v. Odisséia,<br />

II, 255); pelo lat. Mentóte:<br />

MENTULAGRA — Do lat. méntula, penis,<br />

e gr. ágra, aeáo <strong>de</strong> pren<strong>de</strong>r.<br />

MEÓLO — V. Miólo.<br />

MEQUETREFE — Cortesao tirou do esp.<br />

mequetrefe, que a Aca<strong>de</strong>mia Espanhola. com<br />

.dúvida <strong>de</strong>riva do ár. mogatref, petulante. Figueiredo,<br />

dando um ár. moiátref, reproduz alte-<br />

-rado um erro tipográfico <strong>de</strong> Cortesao que aposenta<br />

urna forma moyatref. A terceira letra<br />

correspon<strong>de</strong> ao ghain árabe.<br />

MERALGIA — Do gr. vieras,<br />

. algos,<br />

dor, e suf. ia.<br />

MERARQTjIA — Do gr. merarchía, divisáo<br />

do exército grego.<br />

MERATROFIA — Do gr. meros, coxa, e<br />

atrofia.<br />

MERCADO — Do lat. mercatu; esp. mercado,<br />

it. mercato, fr. marché.<br />

MERCANCÍA — De mercar (A. Coelho)<br />

;<br />

Figueiredo compara com mercante.<br />

MERCAR — Do lat. mercare por mercari<br />

esp. mercar, it. mercare.<br />

MERCATORlO Do lat. mercatoriu.<br />

MERCATURA — Do lat. mercatura.<br />

MBRCE Do lat. merce, mercadoria.<br />

HEECÉ — Do lat. merce<strong>de</strong>; esp. merced,<br />

it. merce<strong>de</strong>, merce, fr. merci. Are. merece:<br />

Ca en esto nom ha mais pecado nem merece<br />

(Leal Conseiheiro, pg. 195).<br />

MERCEARIA — De merce e suf. aria (A,<br />

Coelho<br />

Figueiredo).<br />

MERCEEIR.O" — Do lat. pop. mercxa.riu,<br />

que Larousse dá para étimo do fr. mercier,<br />

ou <strong>de</strong> merce o suf. eiro, como pensa A. Coelho.<br />

O it. tem merciario, que postula o étimo<br />

apontado.<br />

MERCENARIO — Do lat. mercena,riu, que<br />

trabalha por salario; especializou <strong>de</strong>pois o sentido<br />

para o <strong>de</strong> militar que combate mediante<br />

soldó<br />

MERCEOLOGIA — Do lat. merce, merca-<br />

MERCURIO — Do lat. mereuriu.<br />

doria, do gr. lógos. tratado, e suf. ia.<br />

MERDA — Do lat. merda; esp. mierda,<br />

it. merda, fr. mer<strong>de</strong>.<br />

MERD1COLA — Do lat. merda, merda,<br />

e col, raíz <strong>de</strong> colere, habitar. E' qualificativo<br />

aplicado a urna formiga que faz seu ninho com<br />

excremento <strong>de</strong> animáis herbívoros.<br />

MERD1VORO — Do lat. merda, merda,<br />

e vor, raiz <strong>de</strong> vorare, comer.<br />

MERECER — Do l»t'. "merescere incoativo<br />

<strong>de</strong> mereri (Nunes, Gram,. Hist., 127); esp.<br />

merecer, cat. mereixer, logudórés mereskere.<br />

O it. mentare e o fr. móriter vém <strong>de</strong> i:m<br />

frequentativo mentare, do mesmo mereri. Are.<br />

merescer :... aquel que meresger <strong>de</strong>ve o nosso<br />

amor (Crónica Troiana, apud Nunes, Crest.<br />

Are., pg. 121).<br />

MERENCÓRIO — Corruptela <strong>de</strong> melancólico<br />

(A. Coelho, Cornu, Port. Sin., § 129, Diez,<br />

Dio. 468, Behrens, Ueher reziprolce. Metathesc<br />

im Romanischen, 119, M. Lübke, REW, 5171,<br />

Franco <strong>de</strong> Sá, A Linaua <strong>Portuguesa</strong>, 131, Leite<br />

<strong>de</strong> Vasconcelos, Ligóos <strong>de</strong> Filología <strong>Portuguesa</strong>,<br />

217). Are. menencórico, manencónco Docnca<br />

:<br />

<strong>de</strong> humor manencorico {Leal Conseiheiro, pg.<br />

114). .<br />

,<br />

MERENDA — Do lat. merenda, coisas que<br />

<strong>de</strong>vem ser merecidas, jantar, eolagáo_ entre<br />

quatorze e <strong>de</strong>zesseis horas (Wal<strong>de</strong>) (]" f .<br />

T.übko.<br />

REW, 5521, Leite <strong>de</strong> Vasconcelos, Ligóos <strong>de</strong><br />

Filología <strong>Portuguesa</strong>, 209, A. Coelho); esp. merienda,<br />

it. merenda, fr. ant. maren<strong>de</strong>.<br />

MERENDERA — Do esp. meren<strong>de</strong>ra (Figueiredo)<br />

.<br />

rr,<br />

MERENGUE — Do esp. merengue (Cortesao),<br />

do fr. meringue, pastelaria <strong>de</strong> creme,<br />

originaria <strong>de</strong> Mehringen, país da Alemanha<br />

(Larive et Fleury, La troisiéme année <strong>de</strong> grammaire,<br />

229, Stappers)<br />

MERSNQUIMA — Do gr. meros, par.e, e<br />

injeqáo.<br />

MERETRIZ — Do lat. meretrice.<br />

égchyma,<br />

MERGANSO — Do lat. mcrgu, mergulhao,<br />

e do al. Gans, ganso (Figueiredo) . A. Coelho<br />

tirou só do lat. mergu; naturalmente consi<strong>de</strong>rando<br />

íBisonm sufixo. O esp. tem mergánsar,<br />

que a Aca<strong>de</strong>mia Espanhola <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> mcrgus<br />

anser.<br />

. ,<br />

MERGULHAO — A. Coelho <strong>de</strong>rivou <strong>de</strong><br />

mergulhar, cfr. adular, aduláo, etc. M. Lübke,<br />

REW, 552S, dá como <strong>de</strong>rivado do lat. mcrgu;<br />

neste caso seria um aumentativo, cujo positivo<br />

mergo, corvo marinho, existe no gal., no<br />

esp. e no it. ant.<br />

MERGULHAR — Do lat. mcrgcre,_ mergulhar,<br />

suf. ullio, e <strong>de</strong>sin. ar. Cortesao da<br />

um lat. "merguliare, <strong>de</strong> mergulus, dim. <strong>de</strong><br />

mergus. . ,<br />

MERICARPO — Do gr. meris, parte, e<br />

harpas, fruto.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!