20.01.2015 Views

Les bamakois diplômés de Paris

Les bamakois diplômés de Paris

Les bamakois diplômés de Paris

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

un sentiment <strong>de</strong> honte 1 . Ce type d’interaction peut être également observé en <strong>de</strong>hors<br />

<strong>de</strong> l’école, dans la cadre banal <strong>de</strong> la vie quotidienne <strong>bamakois</strong>e :<br />

[Bamako, le 6.12.08] Une inconnue fait son appariation dans le salon <strong>de</strong><br />

la famille Cissé, alors que nous regardions - Awa, Djigui, Coumba et moimême<br />

- une série télévisée, une novélas 2 . Elle entame la discussion. Je la<br />

trouve avenante et prête à discuter. J’apprends qu’elle est enseignante en 2 ème<br />

année et qu’elle aime son métier. À ma question <strong>de</strong> savoir si le symbole est<br />

utilisé dans son école, elle me répond : « oui, c’est essentiel ». Elle ajoute<br />

qu’elle aime le français, qu’elle aime le parler.<br />

« Moi, je n’aime pas parler français – intervient Coumba - parce que<br />

les gens se moquent <strong>de</strong> moi. Regar<strong>de</strong> ! »<br />

tel-00708235, version 1 - 14 Jun 2012<br />

Effectivement, les personnes présentes rient ouvertement <strong>de</strong> son<br />

français. Sur le ton <strong>de</strong> l’humour, Awa prend la parole :<br />

« Mais elle, elle ne sait pas parler le français, elle n’est pas allée à<br />

l’école. Elle vient <strong>de</strong> la brousse.»<br />

« Mieux vaut savoir lire et écrire », pour reprendre une phrase que j’ai<br />

souvent entendue ici.<br />

Le <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> maîtrise <strong>de</strong> la langue française permet <strong>de</strong> situer le niveau scolaire<br />

d’un individu et, du même coup, d’être un indicateur <strong>de</strong> sa position sociale. Facteur<br />

<strong>de</strong> distinction dans la scène décrite à l’instant, le français entre plus largement – à<br />

Bamako du moins - dans ce que Pierre Bourdieu appelle la culture légitime 3 . Elle<br />

scin<strong>de</strong> le mon<strong>de</strong> social en <strong>de</strong>ux : ceux qui la possè<strong>de</strong>nt et ceux qui ne la possè<strong>de</strong>nt<br />

pas, les « instruits » et les « non-instruits ». Dans le sens commun, cette frontière <strong>de</strong><br />

langage est bien souvent celle qui oppose la capitale au mon<strong>de</strong> rural. C’est la raison<br />

pour laquelle Awa associe, sur le ton <strong>de</strong> l’humour, la pratique du français <strong>de</strong> Coumba<br />

à son origine géographique 4 . Comment peut-on expliquer cet attachement à la langue<br />

française <br />

1 La question est <strong>de</strong> savoir si ma présence n’a pas induit cette réaction collective.<br />

2 <strong>Les</strong> novélas sont <strong>de</strong>s séries télévisées sud-américaines dont le succès quotidien dans le pays d’Afrique<br />

<strong>de</strong> l’Ouest est remarquable. J’ai noté par ailleurs que les diffusions ont été calées en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong>s heures<br />

prières, afin <strong>de</strong> maximiser le nombre <strong>de</strong> téléspectateurs.<br />

3 L’on peut définir la culture légitime comme désignant les formes <strong>de</strong> savoirs et <strong>de</strong> savoir-faire<br />

valorisées socialement et dont la non-possession provoque un sentiment <strong>de</strong> honte.<br />

4 Sur le rapport entre « urbains » et « ruraux », je renvoie à la lecture du chapitre 3 d’Étienne Gérard,<br />

« La lettre révélée, l’École en marche », pp. 91-130, Étienne Gérard, La tentation du savoir,<br />

Politiques, mythes et stratégies d’éducation au Mali, <strong>Paris</strong>, Karthala-Orstom, 1997.<br />

151

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!