28.02.2018 Views

Diccionario_Biblico

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

excepto en caso de infidelidad, un nuevo matrimonio era un adulterio (Mt. 19:8-9). Se puede<br />

llegar a la conclusión de que la poligamia había sido permitida en la época del AT por la misma<br />

razón, aunque con las restricciones señaladas; sin embargo, queda claro que no tiene lugar<br />

alguno en el Evangelio.<br />

El caso especial de los polígamos convertidos al Evangelio se trataba con la aceptación de la<br />

situación familiar de hecho; sin embargo, el polígamo quedaba excluido de la posibilidad de<br />

ejercer cargo alguno de responsabilidad en la iglesia (cfr. 1 Ti. 3:2, 12; Tit. 1:6).<br />

1078<br />

nom, POLÍGLOTA<br />

tip, LIBR<br />

ver, PENTATEUCO, PENTATEUCO SAMARITANO<br />

vet,<br />

Recibe este nombre toda edición de la Biblia en varias lenguas («polys» + «glotta»).<br />

Tiene gran utilidad en el estudio crítico del texto. Se inició su edición con la generación del<br />

interés en la Palabra de Dios en sus lenguas originales.<br />

Como precursora de las modernas políglotas, aunque no equivalente a ellas por no recoger más<br />

que el AT, es la «Hexapla» de Orígenes, que data de la primera mitad del siglo III. Como su<br />

nombre indica, presentaba seis columnas paralelas: El texto consonantal hebreo; su transcripción<br />

vocalizada al griego; y las versiones griegas de Aquila, de Symmachus; la LXX y Teodoción.<br />

Existen otros ensayos parciales, entre ellos restos de la Biblia en hebreo, griego y latín, del siglo<br />

XIV, realizada por el monje Simón Autumano.<br />

La primera verdadera políglota es la debida a la iniciativa del cardenal Francisco Jiménez de<br />

Cisneros, que daba el texto de la Biblia en hebreo, griego, latín y arameo. Fue compuesta e<br />

impresa entre los años 1514 y 1517, pero no fue publicada hasta el año 1520, año en que León X<br />

dio su autorización. Recibe el nombre de «Complutense», por haber sido publicada en Alcalá de<br />

Henares (Complutum). Entre los varios colaboradores se cuentan Pablo Coronel, Alfonso de<br />

Zamora, Alfonso de Alcalá, Diego López de Zúñiga, Hernán Núñez de Guzmán Demetrio<br />

Ducas, Antonio Nebrija, y otros. Fue presentada en seis volúmenes «in folio». Fue la primera de<br />

las cuatro Políglotas Mayores.<br />

Las otras políglotas mayores son:<br />

(a) La Regia o de Amberes, en la que participó Benito Arias Montano y varios eruditos europeos.<br />

Fue patrocinada por Felipe II, y presentaba los textos hebreo, latín, griego, arameo y siríaco. Fue<br />

publicada en Amberes entre los años 1568-72, y fue presentada en ocho volúmenes «in folio».<br />

(b) La de París, dirigida por Gabriel Sionita, fue publicada en París entre los años 1628 y 1655,<br />

siendo presentada en nueve volúmenes «in folio». Su patrocinador fue Guy-Michel Le Jay, y los<br />

textos eran en hebreo, latín, griego, arameo, siríaco y árabe.<br />

(c) La Biblia Políglota de Londres es la más rica de las clásicas. Recibe este nombre por haber<br />

sido preparada en Londres, publicada entre los años 1654 y 1669. Fue patrocinada por Oliver<br />

Cromwell, y dirigida por Brian Walton, posteriormente obispo anglicano de Chester. En esta<br />

obra colaboraron Edmund Castell, Samuel Clarke, Thomas Hyde y Alexander Huish. Fue<br />

presentada en ocho volúmenes «in folio». Da el texto en hebreo, latín, griego, siríaco, arameo y<br />

árabe, más algunas secciones en etiópico y persa. Presenta el único aparato critico existente del<br />

texto siríaco.<br />

Entre las Biblias Políglotas menores se pueden mencionar:<br />

la de Heidelberg (1587), que da los textos en hebreo, griego y dos versiones latinas;

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!