12.06.2013 Views

PERSONAJES MITOLÓGICOS - e-Spacio - UNED

PERSONAJES MITOLÓGICOS - e-Spacio - UNED

PERSONAJES MITOLÓGICOS - e-Spacio - UNED

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

al mito de una manera creativa, como una oportunidad de invención literaria, con una<br />

gran libertad e independencia de criterio.<br />

1.3.4 El contacto directo con los clásicos<br />

Además de las grandes enciclopedias mitológicas a las que hemos aludido en el<br />

apartado anterior, Calderón tuvo también acceso directo a los clásicos, tanto en latín<br />

como en sus traducciones españolas (no nos parece que su conocimiento del griego lo<br />

habilitara para leer con soltura las pocas obras de las que podía disponer en esta lengua).<br />

Tenemos constancia de la difusión editorial de las principales obras clásicas en la<br />

España del Siglo de Oro, y particularmente de Ovidio y su obra más difundida e<br />

influyente, las Metamorfosis. De acuerdo con los datos ofrecidos por un estudio sobre el<br />

tema 47 , Ovidio es el único autor clásico que figura sin interrupción entre los cuatro<br />

autores grecorromanos más publicados en traducciones al castellano a lo largo de los<br />

siglos XVI y XVII en España. Y es el más publicado en las tres últimas décadas del<br />

último de estos dos siglos. Las ediciones de las traducciones al español de autores<br />

clásicos a lo largo del s. XVI fueron 266 (190 salidas de las imprentas de España y 76<br />

fuera de nuestro país). El número alcanza las 215 en el siglo XVII (175 en España y 40<br />

en el extranjero). En su conjunto, estos números parecen acreditar, en personas de la<br />

formación intelectual y el nivel social de Calderón, un conocimiento bastante extendido<br />

de la principal literatura grecolatina conocida en nuestro país.<br />

Nos detendremos en Ovidio 48 , referencia inexcusable para todo autor que pretendiera<br />

abordar un tema mitológico en el Siglo de Oro español. Una persona de la cultura de<br />

Calderón tenía varias posibilidades de acceso a las Metamorfosis. La primera, el texto<br />

en latín, ampliamente difundido en esta época y presente en la formación de Calderón<br />

ya desde los ejercicios escolares del Colegio Imperial 49 . Pero disponía también de<br />

versiones en lengua vulgar, principalmente en italiano y en español. La traducción en<br />

romance que más influencia tuvo fue la del italiano Giovanni Andrea dell‘ Anguillara,<br />

hecha en verso y muy extendida por España y, como veremos, modelo de alguna de las<br />

que se editaron en nuestra lengua (hay que advertir que no se trata de traducciones al<br />

uso moderno, que buscan la mayor cercanía posible con el original, sino una suerte de<br />

paráfrasis que sigue con mucha holgura el contenido del texto latino). Cossío 50 asegura<br />

que fue tan seguida por nuestros poetas como el original ovidiano. Buena traducción al<br />

italiano fue también la de Ludovico Dolce, aunque con menos repercusión en nuestras<br />

letras.<br />

47 BEARDSLEY, T.S. (2003).<br />

48 Sigue siendo obra de consulta imprescindible para el estudio de la impronta del poeta romano en el Renacimiento<br />

español el libro de SCHEVILL (1913), aunque, de acuerdo con su título, apenas llega a Calderón. Tan sólo lo hace para<br />

lamentar lo poco estudiado que estaba el asunto de sus fuentes, asunto que, por otra parte …would justify a whole<br />

book (224). Para el caso de Virgilio, tenemos también un trabajo muy interesante en DOLÇ (1978).<br />

49 COTARELO Y MORI (1924, 61) incluye algo de Ovidio como uno de los primeros ejercicios de traducción de un<br />

texto, junto con algunas cartas de Cicerón.<br />

50 COSSÍO Y MARTÍNEZ FORTÚN (1952) dedica un apartado a las traducciones de Ovidio en el capítulo II de su obra<br />

(Traductores y expositores), en el que valora la calidad de las mismas y su grado de influencia en los poetas del Siglo<br />

de Oro.<br />

30

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!