You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Mansfield</strong> <strong>Park</strong> Jane Austen<br />
53<br />
se quedase en casa con este día tan espléndido? ¿Acaso no salimos<br />
todos? Hasta tu madre salió hoy y estuvo fuera más de una hora.<br />
––Sí, es cierto, Edmund ––agregó lady Bertram, a quien había desvelado<br />
por completo la enérgica reprimenda de tía Norris a Fanny––; estuve<br />
fuera más de una hora. Durante tres cuartos de hora permanecí sentada<br />
en el jardín, mientras Fanny cortaba las rosas. Me resultó muy<br />
agradable, te lo aseguro, pero hacía demasiado calor. Allí estaba bastante<br />
sombra, por supuesto, pero la verdad es que temía el regreso hasta casa.<br />
––¿Y dices que Fanny estuvo cogiendo rosas?<br />
––Sí; y me temo que serán las últimas del año. ¡Pobrecita! Ella no pasó<br />
poco calor. Pero las rosas estaban tan abiertas que no era posible<br />
esperar más.<br />
––No podía evitarse, ciertamente ––dijo tía Norris, en un tono de voz<br />
bastante más suave––; pero me pregunto si su jaqueca no provendrá de<br />
entonces. No hay nada que dé tanta jaqueca como ajetrearse bajo un sol<br />
ardiente; pero yo creo que mañana estará bien. ¿Qué te parece si le<br />
dejases tu vinagrillo? Yo nunca me acuerdo de llenar mi frasco.<br />
––Ya lo tiene ––dijo lady Bertram––. Lo tiene desde la segunda vez que<br />
regresó de tu casa.<br />
––¡Cómo! ––exclamó Edmund––. ¿Además de coger rosas ha hecho estas<br />
caminatas, atravesando el parque bajo este sol abrasador, y nada menos<br />
que por dos veces? No es raro que le duela la cabeza.<br />
La señora Norris se puso a hablar con Julia y no oyó nada.<br />
––Ya me temí que sería demasiado para ella ––dijo lady Bertram––.<br />
Pero, cuando tuvimos las rosas en la mano, tu tía manifestó deseos de<br />
quedarse con ellas; y, como comprenderás, fue preciso llevárselas a su<br />
casa.<br />
––Pero, ¿tantas rosas había como para obligarla a hacer dos viajes?<br />
––No, pero había que ponerlas a secar en el cuarto para forasteros y,<br />
por desgracia, Fanny se olvidó de cerrarlo y traer la llave; por eso tuvo<br />
que volver.<br />
Edmund se puso en pie y empezó a pasear por la habitación diciendo:<br />
––¿Y no se pudo emplear a nadie más que a Fanny para esta diligencia?<br />
A fe mía que ha sido un asunto muy mal llevado.<br />
––Pues te aseguro que no veo cómo hubiera podido hacerse mejor ––<br />
gritó la señora Noms, incapaz de hacerse la sorda por más tiempo––, a no<br />
ser que hubiese ido yo misma, claro. Pero yo no puedo estar en dos sitios<br />
a la vez; y en aquel preciso instante estaba hablando con Mr. Green<br />
acerca de la lechera de tu madre, por deseo de ésta, y había prometido a<br />
John Groom escribir a la señora Jefferies dándole noticias de su hijo, y el<br />
pobre muchacho llevaba ya media hora esperándome. Me parece que<br />
nadie puede acusarme justamente de que me desentienda de las cosas<br />
en ninguna ocasión, pero la verdad es que no puedo hacerlo todo a un<br />
tiempo. Y, en cuanto a que Fanny haya ido andando por mí hasta mi<br />
casa (no hay mucho más de un cuarto de milla), no creo que fuera<br />
53