22.06.2013 Views

3-ponctuation-et-syntaxe-dans-la-langue-francaise - Tunisie ...

3-ponctuation-et-syntaxe-dans-la-langue-francaise - Tunisie ...

3-ponctuation-et-syntaxe-dans-la-langue-francaise - Tunisie ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ents à ce dernier <strong>et</strong> qui ne commutent pas avec un pronom doivent également être<br />

décrits comme des A4. Ils dénotent généralement une situation, un contexte ou un<br />

possesseur. Par exemple:<br />

« canones ki seront en_<strong>la</strong> vilhe» (Document 1236–05, 6).<br />

« El nom de Deu soit» (Document 1265–07–04, 1).<br />

« Sachent tuit cilh ki sunt <strong>et</strong> ki a_venir sont ke [. . .]» (Document 1268–03–10, 2).<br />

« le huge ki fu se pere» (Document 1272–03, 31).<br />

où l’on constate bien qu’aucune commutation avec il, le ou li n’est possible.<br />

En comparaison, les traditionnels «attributs du complément direct» peuvent être<br />

définis comme m<strong>et</strong>tant en coréférence R2 <strong>et</strong> A4.<br />

«Do quelh testament ju enlis <strong>et</strong> fais foumains [. . .] sangnor Thirri de Dynant, [. . .] dame<br />

Annés [. . .]» (Document 1289–01–12, 31).<br />

Il est remarquable que, du point de vue sémantique, lorsque R2 <strong>et</strong> A4 sont coexistants,<br />

il est très souvent possible d’envisager qu’ils expriment tous deux une désignation<br />

du même obj<strong>et</strong>. 117 Ainsi, d’un point de vue sémantique, le procès exprimé par <strong>la</strong><br />

phrase citée fait des patients (sangnor Thirri. . .), exécuteurs testamentaires (foumains)<br />

du locuteur (ju). De même, <strong>dans</strong><br />

«sires Giles <strong>et</strong> sa mere reconoisent a le glise <strong>et</strong> c<strong>la</strong>iment quitte le quarte part de tote <strong>la</strong> dime<br />

de Nodués [. . .]» (Document 1236–05, 4).<br />

le nom quite exprime des propriétés de <strong>la</strong> réalité désignée par le quarte part de <strong>la</strong><br />

dime de Nodués. La transformation traditionnelle qui fait de l’«attribut du complément<br />

d’obj<strong>et</strong> direct» un «attribut du suj<strong>et</strong>» est possible. 118 Puisque le corpus contient,<br />

«[. . .] li vi mars de cens, les queis j’ai <strong>la</strong>ssiés en me testament sor ma maison de_le Fosse<br />

[. . .] soient quittes <strong>et</strong> paisueles [7] a Johan [. . .]» (Document 1283–02–13a, 6).<br />

il n’est pas déraisonnable de postuler qu’on peut former:<br />

*Giles <strong>et</strong> sa mere c<strong>la</strong>iment que le quarte part. . . est quite<br />

ce qui rend p<strong>la</strong>usible l’analyse parallèle à celle de l’«attribut» de S1 (figure 3.27).<br />

Même si elles rentrent <strong>dans</strong> ce moule, les structures de ce type impliquant des infinitifs<br />

117 À première vue, certaines constructions semblent s’opposer à c<strong>et</strong>te analyse: «[. . .] ai pri<strong>et</strong><br />

l’official de Liege qu’ilh pende le seal de l’officialité de Liege por [14] mi a ches presens l<strong>et</strong>res»<br />

(Document 1271–12–03b, 13); si on analyse l’official de Liege comme un R2 (ce qu’on fait<br />

intuitivement en tant que locuteur du français moderne), l’hypothèse de <strong>la</strong> coorientation ne<br />

tient pas. L’observation du corpus révèle qu’il s’agit en fait d’un R3: «[. . .] <strong>et</strong> se prie <strong>et</strong> requier<br />

ausi a manbor [. . .] qu’il donent [. . .] l<strong>et</strong>tres de recognisance [. . .]» (Document 1283–02–13b,<br />

18). La spécification par a n’est pas attestée pour R2.<br />

118 Dans les termes de notre modèle, nous disons que c<strong>et</strong>te transformation transpose respectivement<br />

R2 <strong>et</strong> A4 en S1 <strong>et</strong> R2 attributif d’un P0 copule.<br />

100

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!