22.06.2013 Views

3-ponctuation-et-syntaxe-dans-la-langue-francaise - Tunisie ...

3-ponctuation-et-syntaxe-dans-la-langue-francaise - Tunisie ...

3-ponctuation-et-syntaxe-dans-la-langue-francaise - Tunisie ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

[Jakemes. . .]<br />

[veriteit]<br />

[a toz ceaz. . .]<br />

S1<br />

R2<br />

R3<br />

[conoistre]<br />

FIG. 3.44 – Structure rej<strong>et</strong>ée de Jakemes. . . conoistre veriteit<br />

[S1 Henris. . .]<br />

[R3 a tos cias. . .]<br />

R2 salut en Nostre Signeur <br />

FIG. 3.45 – Structure de Henri. . . salut en Nostre Signeur<br />

«A totes justices seculees ki ces presenz l<strong>et</strong>res verunt <strong>et</strong> oront, nos, Gerars, che-[2]-valiers de<br />

Berloz, Baduins, prevoz de Sain Gilhe, executor de testament jadis da_me_ [3] Jehanne, feme<br />

Johan d’Ohai, saluz <strong>et</strong> conisance de veritei.» (Document 1284–10–04, 1).<br />

Sémantiquement, l’énoncé exprime les procès «connaître» <strong>et</strong> «saluer». Au point de<br />

vue morphosyntaxique, on remarquera: 1/ <strong>la</strong> spécification marquant l’agent de <strong>la</strong><br />

phrase biactancielle (marque casuelle) reste présente; 2/ ces constructions sans prédicat<br />

verbal commutent parfois librement avec une phrase dont <strong>la</strong> structure est très<br />

ressemb<strong>la</strong>nte:<br />

«Michiez, par le Deu pascience abbés delle glise mon sainor sain Jakeme de Liege, delle<br />

[2] ordene saint Benoit, a tos ceaz ki ces l<strong>et</strong>res veront fait conisance de verité.» (Document<br />

1263–07–19, 1).<br />

L’utilisation ou non du verbe faire ne change rien à l’emploi des marques casuelles:<br />

les re<strong>la</strong>tions restent spécifiées. Faute de mieux, <strong>et</strong> pour rendre compte de <strong>la</strong> proximité<br />

des structures, nous avons identifié les grands constituants de l’énoncé non phrastique<br />

à l’aide des mêmes étiqu<strong>et</strong>tes que celles qui ont servi pour désigner les arguments,<br />

mais ce ne sont plus les re<strong>la</strong>tions qui sont caractérisées (figure 3.45). 145<br />

La coordination (→3.4.7.2) de salut à une proposition infinitive, telle qu’attestée<br />

<strong>dans</strong><br />

145 Ce<strong>la</strong> revient malheureusement à poser une sorte de «prédicat zéro».<br />

120

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!