22.06.2013 Views

3-ponctuation-et-syntaxe-dans-la-langue-francaise - Tunisie ...

3-ponctuation-et-syntaxe-dans-la-langue-francaise - Tunisie ...

3-ponctuation-et-syntaxe-dans-la-langue-francaise - Tunisie ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

. Interférences entre les points de vue. C<strong>la</strong>ude Hagège précise également qu’il est<br />

évident que ces différents points de vue entrent naturellement en re<strong>la</strong>tion <strong>et</strong> sont loin<br />

d’être toujours c<strong>la</strong>irement descriptibles indépendamment les uns des autres.<br />

«Toute étude d’un seul point de vue isolé des deux autres est un artifice ignorant <strong>la</strong> réalité<br />

des liens indissolubles entre les trois.» (Hagège 1986, 277).<br />

Par exemple, les phénomènes d’ambiguïté ne peuvent être décrits efficacement sans<br />

recourir à <strong>la</strong> fois aux points de vue morphosyntaxique <strong>et</strong> sémantico-référentiel. 17 Adm<strong>et</strong>tons<br />

que <strong>la</strong> question de <strong>la</strong> compréhension des énoncés soit résolue <strong>et</strong> considérons<br />

l’extrait suivant:<br />

«La afaitat [‘transférer (un droit réel immobilier) à (un bénéficiaire) devant <strong>la</strong> juridiction<br />

compétente <strong>et</strong> selon les formes prescrites’ 18 ] ilh frere Marsille [. . .] l’alut ke freres Wa-[8]-tirs<br />

[. . .] aportat a <strong>la</strong> maison de_le Vas Benoi<strong>et</strong>e.» (Document 1260–02–21a, 6).<br />

L’exemple montre que, d’un point de vue strictement morphosyntaxique, <strong>la</strong> principale<br />

différence entre l’alut. . . <strong>et</strong> frere Marsille se situe sur l’axe paradigmatique: frere Marsille<br />

commute avec li <strong>et</strong> l’alut. . . avec le, 19 mais aussi par le fait que frere Marsille est<br />

en variation libre avec a frere Marsille, qui ne présente pas <strong>la</strong> même ambiguïté, comme<br />

l’atteste<br />

«La afaitarent elles a [5] frere Libier de Frelus, a owez de <strong>la</strong> maison de <strong>la</strong> Vas Benoi<strong>et</strong>e delés<br />

Liege, delle ordene de [6] Citeaz, xvii verges de terre» (Document 1263–07–20, 4).<br />

Cependant, ces propriétés paradigmatiques ne sont pas évidentes si l’on ne connaît pas<br />

les compatibilités syntaxiques du verbe afaitier <strong>dans</strong> ses re<strong>la</strong>tions avec le nom aleu.<br />

C<strong>et</strong>te connaissance, qui est d’ordre lexical, est liée à <strong>la</strong> connaissance du sens du verbe,<br />

<strong>la</strong>quelle valide l’interprétation qui fait de frere Marsille le bénéficiaire du procès <strong>et</strong> de<br />

aleu le patient. Il n’est pas raisonnable de se priver des informations livrées par le point<br />

de vue sémantico-référentiel pour décrire efficacement <strong>la</strong> structuration syntaxique, 20<br />

même si le sens est inapte à définir à lui seul c<strong>et</strong>te structuration.<br />

Il est donc, de manière générale, impossible de commencer <strong>la</strong> description d’une<br />

<strong>la</strong>ngue par une analyse qui soit exclusivement morphosyntaxique. Pour le linguiste,<br />

il faut tenter de reconstituer ce p<strong>la</strong>n, par le biais d’une dialectique permanente entre<br />

les trois points de vue (en particulier entre le premier <strong>et</strong> le deuxième). Néanmoins,<br />

nous devons prendre garde de bien identifier le point de vue dont relèvent les éléments<br />

mis en re<strong>la</strong>tion. De ce fait, il est d’une importance capitale que <strong>la</strong> terminologie employée<br />

reflète c<strong>et</strong>te distinction des points de vue. Nous suivrons ainsi l’exemple de<br />

Gilbert Lazard (1999b), qui propose de parler de procès, participants <strong>et</strong> circonstances<br />

au point de vue sémantique <strong>et</strong> de verbe, actants <strong>et</strong> circonstants au point de vue morphosyntaxique<br />

– nous formaliserons plus loin c<strong>et</strong>te terminologie (→3.4.2), qui sera<br />

adoptée grosso modo.<br />

17 Voir également Sout<strong>et</strong> 1998, 7, qui montre que <strong>la</strong> distinction entre grammaticalité <strong>et</strong> interprétabilité<br />

n’est pas aussi franche qu’on l’aurait voulu.<br />

18 Cf. Boutier 2003, 44.<br />

19 Voir sous→3.4.2.2 comment tirer profit de c<strong>et</strong>te commutation.<br />

20 C<strong>et</strong> exemple sera à nouveau discuté (→3.4.2.1).<br />

55

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!