18.08.2013 Views

Umberto Eco – Numele trandafirului

Umberto Eco – Numele trandafirului

Umberto Eco – Numele trandafirului

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ferestrele de pe pereţii din afară, hărăzite miniaturiştilor şi<br />

copiştilor. De altfel şi Venanzio lucra cu un pupitru, pentru că<br />

folosea, desigur, manuscrise împrumutate de abaţie, pe care le<br />

copia. Sub masă erau aşezate rafturi joase, unde se îngrămădeau<br />

foi neegale, şi întrucît toate erau în latineşte, am dedus din asta<br />

că erau traducerile lui cele mai proaspete. Scrise în grabă, nu<br />

alcătuiau pagini de carte şi probabil că aveau să fie mai apoi<br />

încredinţate unui copist şi unui miniaturist. De aceea cu greu sar<br />

fi putut citi. Printre foi, nişte cărţi în greceşte. O altă carte<br />

grecească era deschisă pe pupitru, operă după care Venanzio îşi<br />

îndeplinise, în zilele ce trecuseră, munca lui de traducător. Eu nu<br />

ştiam încă limba greacă pe atunci, dar maestrul meu a citit titlul<br />

şi a spus că erau Metamorfozele lui Apuleius, o poveste păgînă<br />

despre care auzisem vorbindu-se ca despre o operă nepotrivită de<br />

a fi citită de novici.<br />

— Cum de făcea Venanzio această traducere ? l-a întrebat<br />

Cruglielmo pe Berengario, aflat lîngă noi.<br />

— A fost cerută abaţiei de către seniorul din Milano, şi abaţia va<br />

avea din asta dreptul de preemţiune privind producerea de<br />

vinuri pe unele proprietăţi aflate la răsărit. Berengario a<br />

arătat cu mîna departe. Dar a mai adăugat numaidecît: Asta nu<br />

însemnează că abaţia se pretează la niunci negustoreşti pentru<br />

laici. Dar comitentul s-a străduit Pmă cînd acest manuscris ne-a<br />

fost împrumutat de dogele<br />

131<br />

Veneţiei, care-l avea de la împăratul Bizanţului, şi cînd Venanzio<br />

avea să termine munca lui aveam să facem două copii, una<br />

pentru comitent şi alta pentru biblioteca noastră.<br />

— Care, aşadar, nu se dă în lături să primească şi poveşti păgîne,<br />

a spus Guglielmo.<br />

— Biblioteca e dovada adevărului şi a greşelii, a spus atunci o<br />

voce din spatele nostru. Era Jorge. încă o dată m-am mirat (dar<br />

mai mult aveam să mă mir în zilele ce au urmat) de felul<br />

neaşteptat în care bătrînul acela apărea pe negîndite, ca şi cum<br />

noi nu-l vedeam pe el, dar el ne vedea pe noi. M-am întrebat chiar<br />

ce făcea un orb în scriptorium, dar am înţeles după aceea că Jorge<br />

era omniprezent în toate locurile din abaţie. Şi adesea şedea în<br />

scriptorium, aşezat pe o laviţă lîngă cămin, şi părea că urmăreşte<br />

tot ce se petrece în încăpere. 0 dată l-am auzit întrebînd de la<br />

locul lui cu voce tare: „Cine urcă ?", şi i se adresa lui Malachia<br />

care, cu paşii înăbuşiţi de paie, se îndrepta spre bibliotecă. Toţi<br />

călugării îl ţineau în multă preţuire şi se duceau la el ca să-i

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!