18.08.2013 Views

Umberto Eco – Numele trandafirului

Umberto Eco – Numele trandafirului

Umberto Eco – Numele trandafirului

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

amănunte: în primul rînd, editorul, care era Montp,lant, ad<br />

Ripam P.P. Augustinianorum (prope Pontem S. Michaelis), şi apoi<br />

data, cu doi ani mai tîrziu. Inutil să mai spun că aceste analecta nu<br />

conţineau nici un manuscris al lui Adso sau Adson din Melk - ci<br />

dimpotrivă, cum poate controla oricine, o culegere de texte mai<br />

lungi sau mai scurte, în timp ce istoria transmisă de Vallet se<br />

întindea pe cîteva sute de pagini. în privinţa epocii am consultat<br />

medievalişti celebri, precum nepreţuitul şi de neuitatul Etienne<br />

Gilson, dar a fost limpede că unicele Vetera Analecta erau cele pe<br />

care le văzusem la Sainte Genevieve. O incursiune laAbbaye de la<br />

Source, aflată Ungă Passy, şi o conversaţie cu prietenul meu Dom<br />

Arne Lahnestedt m-au convins, de asemenea, că nici un abate<br />

Vallet nu publicase cărţi cu teascurile (de altfel inexistente) de la<br />

abaţie. Este cunoscută precizia erudiţilor francezi cînd dau indicaţii<br />

bibliografice, demne de luat în seamă... doar în oarecare măsură,<br />

dar cazul depăşea orice pesimism rezonabil. Am început să cred că<br />

îmi căzuse în mîini un fals. Acum chiar cartea lui Vallet era<br />

irecuperabilă (sau cel puţin nu îndrăzneam eu să mă duc s-o cer de<br />

la persoana care mi-o luase). Şi nu-mi rămîneau decît notiţele mele,<br />

de care începeam să mă<br />

îndoiesc.<br />

Există momente magice de mare oboseală fizică şi de intensă<br />

excitaţie motorie, în care apar viziuni ale unor persoane cunoscute<br />

în trecut („en me retracant ces details, j'en suiş â me demander<br />

s'ils sont reels, ou bien si je Ies ai reves"). Cum am învăţat mai<br />

tîrziu, din frumoasa cărticică semnată de Abbe de Bucquoy, apar<br />

de asemenea viziuni ale cărţilor care nu au fost scrise încă.<br />

Dacă nu s-ar fi întîmplat ceva nou, m-aş întreba şi acum de unde<br />

vine istoria lui Adso din Melk, dar iată că în 1970, la Buenos Aires,<br />

pe cînd scotoceam prin rafturile unui mic anticar din Corrientes, nu<br />

departe de vestitul Patio del Tango de pe strada aceea mare, am<br />

dat peste versiunea castiliană a unei cărticele de Milo Temesvar,<br />

Despre cum se folosesc oglinzile în jocul de şah, pe care mai<br />

avusesem prilejul s-o citez (la a doua mînă) în cartea mea<br />

Apocalittici e integraţi (recenzînd cartea sa mai recentă Vînzătorii<br />

de Apocalips,). Era vorba despre traducerea originalului, de<br />

negăsit acum, din limba georgiană (Tbilisi, 1934), şi aici, spre<br />

marea mea surprindere, am citit fragmente ample din manuscrisul<br />

lui Adso, numai că izvorul nu era nici Vallet, nici Mabillon, ci<br />

părintele Athanasius Kircher (dar ce operă ?). Un savant - pe care<br />

nu găsesc oportun să-l numesc - m-a asigurat apoi că (şi cita date<br />

din memorie) marele iezuit nu a vorbit niciodată de Adso din Melk.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!