26.06.2013 Views

CHAINES PRONOMINALES DANS L'ILIADE. Ordre préférentiel ...

CHAINES PRONOMINALES DANS L'ILIADE. Ordre préférentiel ...

CHAINES PRONOMINALES DANS L'ILIADE. Ordre préférentiel ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Chaînes pronominales dans l'Iliade :<br />

Chap. III, Secteur initial articulaire, aÙt£r, ¢t£r, §§ 17-19<br />

toujours au locuteur :<br />

H 332 aÙtoπ ü — ∪∪ ü — — ü — ∪∪ ü — ∪∪ ü nekroÝj<br />

333 bousπ kaπ ¹miÒnoisin: ¢t¦r katake∂omen aÙtoÝj<br />

"Et nous, (rassemblons-nous ...), charrions ici nos morts ; brûlons-les".<br />

Le verbe préverbé remonte à la fin de la chaîne pronominale, rejetant alors le co-<br />

référent en fin de vers. Dans l'occurrence suivante, le second co-référent précède<br />

la particule, et est repris lui-même dans la proposition par un démonstratif, qui<br />

est suivi d’un appellatif :<br />

P 85 prÕj p£ntwn Danaîn, ¢t¦r ¢t¦r o≤ o≤ o≤ o≤ perikall◊a koÚrhn<br />

"auprès de tous les Danaens, afin qu’(ils me ramènent) la belle jeune fille".<br />

Quand ¢t£r est suivi de la négation, toujours dans des passages de dialogue, le<br />

second co-référent, qui renvoie au locuteur ou à l'allocutaire, est indiqué par un<br />

pronom :<br />

E 287 '/Hmbrotej oÙd’ ⁄tucej: ¢t¦r ¢t¦r oÙ oÙ oÙ m m n n n sfî∂ sfî∂ sfî∂ sfî∂ g’ Ñ∂w<br />

"(Tu m'as manqué, au lieu de me toucher). J’imagine, moi, (que vous n’en<br />

resterez pas là)" ;<br />

X 105 ¢rgal◊V: ¢t¦r ¢t¦r oÙ oÙ oÙ m m n n œgën œgën œgën œgën ¢◊kontaj ¥nwga<br />

"Non, certes, s’ils y répugnent, ce n’est pas moi qui donne (aux fils des Achéens)<br />

l’ordre (de mettre à l’eau les nefs)" ;<br />

E 483 ¢ndrπ macˇsaqai: ¢t¦r ¢t¦r oÜ oÜ t∂ t∂ moi moi moi moi œnq£de œnq£de to√on<br />

to√on<br />

485 tÚnh d’ Ÿsthkaj, ¢t¦r ¢t¦r oÙd oÙd’ oÙd ¥lloisi keleÚeij<br />

"Et pourtant ai-je ici rien à moi, (que les Achéens puissent emporter ?) ... sans<br />

savoir même donner à tous les tiens l’ordre (de tenir bon)" ;<br />

D 29 = P 443 = C 181 ”Erd’: ¢t¦r ¢t¦r ¢t¦r oÜ oÜ oÜ toi toi toi toi p£ntej œpain◊omen qeoπ ¥lloi<br />

"A ta guise ! mais nous, les autres dieux, nous ne sommes pas tous d’accord pour<br />

t’approuver".<br />

De plus, dans ce dernier exemple, le locuteur se désigne lui-même, avec son<br />

appellatif placé en fin de vers.<br />

Quand le premier personnage n’est pas l’allocutaire, il est indiqué soit avant la<br />

particule (exemple 1), soit à la fin du vers précédent (exemple 2) :<br />

L 614 tù 'Asklhpi£dV, ¢t¦r ¢t¦r ¢t¦r oÙk oÙk ∏don Ômmata fwtÒj<br />

176

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!