26.06.2013 Views

CHAINES PRONOMINALES DANS L'ILIADE. Ordre préférentiel ...

CHAINES PRONOMINALES DANS L'ILIADE. Ordre préférentiel ...

CHAINES PRONOMINALES DANS L'ILIADE. Ordre préférentiel ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Chaînes pronominales dans l'Iliade :<br />

Chap. III.2, Secteur initial articulaire, nu, §§ 24-26<br />

"Allez à la male heure, infâmes ! opprobres du pays ! N’(avez)-vous donc pas de<br />

quoi (gémir chez vous) ?".<br />

"Dépêchez, méchants enfants, fronts honteux ! Pourquoi donc ... (n’avez-vous<br />

pas été tués), tous ?".<br />

d) La cohésion marquée par nu peut être soulignée par des parallélismes de<br />

combinaisons, et des allitérations :<br />

D 82 « ’H ’H ˛˛'<br />

˛ ' aâtij aâtij pÒlemÒj te kakÕj kaπ fÚlopij a≥n¾<br />

93 « ’H ’H ˛˛£<br />

˛ £ nÚ mo∂ ti p∂qoio, Luk£onoj u≤ da fron<br />

Achéens et Troyens : "(Est-ce) là encore la guerre cruelle, l’atroce mêlée ?"<br />

Athéna : "Voudrais-tu m’en croire, brave fils de Lycaon ?".<br />

e) Comme la présence de nu a été relevée dans la principale d'un système<br />

conditionnel (§ 24.1.1), de même nu peut répondre à une conditionnelle de<br />

l'interlocuteur :<br />

T 305 « L∂ssomai, e∏ e∏ tij tij ⁄moige ⁄moige f∂lwn œpipe∂qeq' Œta∂rwn<br />

315 « ’H ’H ˛˛£<br />

˛˛<br />

£ £ nÚ mo∂ pote kaπ sÚ sÚ, sÚ<br />

dus£mmore, f∂ltaq’ Œta∂rwn<br />

Achille : "Non, j’en supplie ici tous ceux de mes amis qui voudront bien m’en<br />

croire"<br />

Phénix : "Ah ! toi aussi, infortuné, toi le plus cher de mes amis".<br />

Cet exemple permet d’illustrer le rapport entre l’organisation d’une phrase<br />

complexe en système conditionnel et, à un niveau supérieur, l’organisation<br />

particulière d’un énoncé complexe qu’est le dialogue. Le suivant illustre les deux<br />

en même temps, en offrant nu, d'une part, à l’ouverture de réplique dans un<br />

énoncé complexe, d'autre part, anaphorique dans la subordonnée, et, de plus, nàn<br />

d'abord à l’initiale de chaîne, puis finale, avec un impératif :<br />

A 414 « '/W moi t◊knon œmÒn, t∂ t∂ nÚ nÚ ss’<br />

s ⁄trefon a≥n¦ tekoàsa ;<br />

416 — ∪, œpe∂ œpe∂ œpe∂ nÚ nÚ toi toi a sa m∂nunq£ per, oÜ ti m£la dˇn:<br />

417 nàn nàn dd’<br />

d ¤ma ¤ma tt’<br />

t çkÚmoroj kaπ ÑizurÕj perπ p£ntwn<br />

421 ¢ll¦ ¢ll¦ sÝ sÝ mm<br />

m n n nàn nàn nhusπ parˇmenoj çkupÒroisi<br />

"Ah ! mon enfant, pourquoi t’ai-je élevé, mère infortunée ? ... puisque ton destin,<br />

au lieu de longs jours, ne t’accorde qu’une vie trop brève. Te voilà aujourd’hui<br />

non seulement (voué) à une prompte mort, mais encore misérable entre tous ...<br />

(Garde) donc (ta colère contre les Achéens), assis près des nefs rapides".<br />

283

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!