26.06.2013 Views

CHAINES PRONOMINALES DANS L'ILIADE. Ordre préférentiel ...

CHAINES PRONOMINALES DANS L'ILIADE. Ordre préférentiel ...

CHAINES PRONOMINALES DANS L'ILIADE. Ordre préférentiel ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Chaînes pronominales dans l'Iliade :<br />

Chap. II, <strong>Ordre</strong> fixe et variations, §§ 10-12<br />

Q 207 aÙtoà aÙtoà aÙtoà k' k' k' ⁄nq' ⁄nq' ¢k£coito kaqˇmenoj o oj œn '/IdV<br />

"il resterait où il est, assis sur l’Ida, seul, avec son chagrin".<br />

Cette remontée reçoit deux explications, en fonction de la nature du texte : dans<br />

le dialogue, l'adverbe temporel ou spatial, mis en valeur par le locuteur, est déjà<br />

interne à la situation d'énonciation (nàn, étant indice marqué du temps de<br />

l'énonciation, est la particule privilégiée en cette position, § 24.2) :<br />

L 142 nàn nàn m m n n d¾ d¾ toà toà patrÕj ¢eik◊a t∂sete lèbhn<br />

"En ce cas, voici pour vous l’heure de payer l’outrage infâme d’un père" ;<br />

B 12 pansud∂V: nàn nàn g£r g£r ken ken Ÿloi pÒlin eÙru£guian<br />

"vite, en masse ! L’heure est venue où il peut prendre la vaste cité" ;<br />

dans le récit, l'adverbe temporel initial permet au narrateur de marquer le<br />

déroulement narratif 128 : il remonte surtout à des fins de structuration narrative,<br />

lors de ponctuation marquée des épisodes ou d’un moment essentiel de la<br />

narration, ainsi au tout début du chant E :<br />

E 1 '/Enq' '/Enq' aâ aâ Tude dV Diomˇde Ž Pall¦j 'Aqˇnh<br />

"Alors, c’est à Diomède, au fils de Tydée, que Pallas Athéna (donne) cette fois<br />

(la fougue)".<br />

De même, la particule tonique dˇ, parce qu’elle peut être support de chaîne<br />

et indice à tropisme temporel, est parfois préjetée à l’initiale, en position<br />

marquée ; ainsi, dans l’exemple suivant, dˇ met en valeur l'intensité et la durée<br />

de la rancune, conjointement à l'adverbe temporel rejeté en fin de vers :<br />

N 517 — ∪∪ ü — : d¾ d¾ g£r g£r o≤ o≤ ⁄cen kÒton œmmen j a≥e∂<br />

a≥e∂<br />

"il lui garde une vieille et tenace rancune"<br />

(en regard de l'ordre marqué par remontée de l'adverbe temporel :<br />

S 153 aâtij aâtij g¦r g¦r d¾ d¾ tÒn tÒn ge ge k∂con laÒj te kaπ ∑ppoi<br />

"Déjà l’armée ennemie l’a rejoint, et les chars").<br />

128 J. Hilton, 1989 : 173, étudie dans ce sens les "marqueurs temporels" dans le discours<br />

narratif en latin : "ils peuvent structurer le discours ... Ils fournissent des informations<br />

d'arrière plan discontinues, faisant progresser le fil principal de la narration et augmentant la<br />

cohésion du discours" ; ainsi nunc chez Cicéron peut servir à structurer le discours. De<br />

même, G.-J. Pinault, 1997 : 455, note le rôle de continuité anaphorique de certains adverbes<br />

temporels en tokharien, ainsi tumemÖ, qui signale une nouvelle étape du récit, "par suite,<br />

ensuite, alors".<br />

92

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!